Choose Language
New Testament Books
view with a second Bible
| Бур Юӧр коми-пермяцкöй кыв вылын | Pyhä Raamattu (1933/1938) |
ВЕЖА АПОСТОЛ ПАВЕЛЛӦН РИМЫН ОЛІССЕЗЛӦ ГИЖӦТ | Paavalin kirje roomalaisille |
Chapter 7 | Luku 7 |
| 1Воннэзӧ, менам этна кыввезӧ Туйдӧтсӧ тӧдіссезлӧ. Тійӧ эд тӧдат: Туйдӧтыслӧн выныс морт вылын сэтчӧдз, кытчӧдз мортыс ловья. | 1Vai ettekö tiedä, veljet - minä puhun lain tunteville - että laki vallitsee ihmistä, niin kauan kuin hän elää? |
| 2Видзӧтам этӧ: Туйдӧтас висьталӧм сьӧрті инь домалӧм жӧникыс бердӧ. Жӧникыс кӧ кулас, сэк сія Туйдӧтыс сьӧрті ӧтлаасьӧмсис мезмӧ. | 2Niinpä sitoo laki naidun vaimon hänen elossa olevaan mieheensä; mutta jos mies kuolee, on vaimo irti tästä miehen laista. |
| 3Ловья жӧникыс дырни петас кӧ мӧдік сайӧ, сэк сія лоӧ жӧник сайсянь ветлӧтісьӧн. Кулас кӧ жӧникыс, сэк сійӧ Туйдӧтыс оз ни видз. Сэк петас кӧ мӧдік сайӧ, сія оз ло жӧник сайсянь ветлӧтісьӧн. | 3Sentähden hän saa avionrikkojan nimen, jos miehensä eläessä antautuu toiselle miehelle; mutta jos mies kuolee, on hän vapaa siitä laista, niin ettei hän ole avionrikkoja, jos menee toiselle miehelle. |
| 4Воннэзӧ, сідз и тійӧ: Кристослӧн вывтырӧ ӧтлаасит да Сыкӧт куліт. Сійӧн мезмит Туйдӧтыс вын увтісь. Ӧні тійӧ Мӧдіклӧн, кулӧмись Ловзьӧмлӧн, медбы вайны Еныслӧ бур воӧм. | 4Niin, veljeni, teidätkin on kuoletettu laista Kristuksen ruumiin kautta, tullaksenne toisen omiksi, hänen, joka on kuolleista herätetty, että me kantaisimme hedelmää Jumalalle. |
| 5Одзжык мийӧ керим ковтӧмсӧ вывтырным ӧзйӧтчӧм-кыскӧм сьӧрті. Умӧльсӧ керны ӧзйӧтчӧммес керисӧ ассиныс уджнысӧ вывтыраным быдлаын. Туйдӧтыс ызйӧтліс миянӧс керны умӧльсӧ. Миян керӧмным вайӧтліс кулӧмас. | 5Sillä kun olimme lihan vallassa, niin synnin himot, jotka laki herättää, vaikuttivat meidän jäsenissämme, niin että me kannoimme hedelmää kuolemalle, |
| 6Ӧні мийӧ кулім Туйдӧтыслӧ, мезмим Сы кӧртӧттэзісь. Сія миянӧс оз ни видз. Мийӧ уджалам Еныслӧ вильмоза, Ен Лов сьӧрті, огӧ уджалӧ одззамоз, Туйдӧтас гижӧм сьӧрті. | 6mutta nyt me olemme irti laista ja kuolleet pois siitä, mikä meidät piti vankeina, niin että me palvelemme Jumalaa Hengen uudessa tilassa emmekä kirjaimen vanhassa. |
| 7Мый висьталам? Туйдӧтыс разь умӧль керӧм? Абу эд сідз. Туйдӧтыстӧг ме бы эг и тӧд, мый сія умӧль керӧмыс. Туйдӧтыс тай висьталӧ: «Эн ӧзйӧтчы босьтны мӧдіклісь». Этӧ босьтны ӧзйӧтчӧмсӧ Туйдӧтыстӧг ме эг бы и вежӧрт. | 7Mitä siis sanomme? Onko laki syntiä? Pois se! Mutta syntiä en olisi tullut tuntemaan muuten kuin lain kautta; sillä en minä olisi tiennyt himosta, ellei laki olisi sanonut: "Älä himoitse". |
| 8Туйдӧтыс тшӧктӧмись умӧльыс керис мог, медбы ӧзйӧтны меын быдпӧлӧс ковтӧм колӧмсӧ. Туйдӧтыстӧг умӧль керӧмыс вынтӧм да кулӧм. | 8Mutta kun synti otti käskysanasta aiheen, herätti se minussa kaikkinaisia himoja; sillä ilman lakia on synti kuollut. |
| 9Одзжык ме олі Туйдӧтыстӧг. Туйдӧтсис тшӧктӧммесӧ тӧдӧм бӧрсянь ме вежӧрті: ме уна кера умӧльсӧ | 9Minä elin ennen ilman lakia; mutta kun käskysana tuli, niin synti virkosi, |
| 10и муна кулӧмас. Туйдӧтлӧн тшӧктӧммезлӧ коліс вайны миянлӧ олан. Сія тай менӧ вайӧтіс кулӧмӧдз. | 10ja minä kuolin. Niin kävi ilmi, että käskysana, joka oli oleva minulle elämäksi, olikin minulle kuolemaksi. |
| 11Умӧль керӧмыс босьтіс Туйдӧтсис тшӧктӧмсӧ да сійӧн менӧ бӧбӧтіс. Сы отсӧтӧн менӧ вийис. | 11Sillä kun synti otti käskysanasta aiheen, petti se minut ja kuoletti minut käskysanan kautta. |
| 12Сетӧм Туйдӧтыс тшӧктӧммезнас вежа. Тшӧктӧммес висьталӧмась веськыта, нія бурӧсь. | 12Niin, laki on kuitenkin pyhä ja käskysana pyhä, vanhurskas ja hyvä. |
| 13Сідзкӧ, бурыс разь вайӧтіс менӧ кулӧмӧдз? Эз эд. Умӧль керӧмыс босьтіс бурсӧ да сы отсӧтӧн вайӧтіс менӧ кулӧмӧдз. Сідз сія мыччаліс асьсӧ, кытшӧм сія. Сідзкӧ, Туйдӧтісь тшӧктӧммез сьӧрті мийӧ адззам, кытшӧм лёкся-лёк умӧль керӧмыс. | 13Onko siis hyvä tullut minulle kuolemaksi? Pois se! Vaan synti, että se synniksi nähtäisiin, on hyvän kautta tuottanut minulle kuoleman, että synti tulisi ylenmäärin synnilliseksi käskysanan kautta. |
| 14Мийӧ тӧдам, Туйдӧтыс сетӧм Ен Ловсянь. Ме тай дзир вывтыра морт, умӧль керӧмыс видзӧ менӧ аслас кӧртӧттэзын. | 14Sillä me tiedämme, että laki on hengellinen, mutta minä olen lihallinen, myyty synnin alaisuuteen. |
| 15Ачым ог вежӧрт, мый кера: мый меным колӧ, ог кер. Ме кера сійӧ, кӧда син вылӧ оз ков. | 15Sillä minä en tunne omakseni sitä, mitä teen; sillä minä en toteuta sitä, mitä tahdon, vaan mitä minä vihaan, sitä minä teen. |
| 16Кера кӧ сійӧ, мый ог бы кер, сэк ме вежӧрта: Туйдӧтыс бур. | 16Mutta jos minä teen sitä, mitä en tahdo, niin minä myönnän, että laki on hyvä. |
| 17Ме ачым ог ни бы умӧльсӧ кер, менӧ кыскӧ ме пытшкын поздісьӧм умӧль керӧмыс. | 17Niin en nyt enää tee sitä minä, vaan synti, joka minussa asuu. |
| 18Ме эд тӧда: меын, ылалӧм вывтырам, абу бурыс. Бурсӧ ме кера бы, да ог вермы. | 18Sillä minä tiedän, ettei minussa, se on minun lihassani, asu mitään hyvää. Tahto minulla kyllä on, mutta voimaa hyvän toteuttamiseen ei; |
| 19Бурсӧ, кӧдӧ кера бы, ог кер, а умӧльсӧ, кӧдӧ ог бы кер, кера. | 19sillä sitä hyvää, mitä minä tahdon, minä en tee, vaan sitä pahaa, mitä en tahdo, minä teen. |
| 20Кера кӧ сійӧ, мый ог бы кер, сія керӧмыс абу ассяням. Сія петӧ меын поздісьӧм умӧль керӧмсянь. | 20Jos minä siis teen sitä, mitä en tahdo, niin sen tekijä en enää ole minä, vaan synti, joka minussa asuu. |
| 21Ме казялі, менам петӧ сідз: лӧсьӧтча кӧ керны бурсӧ, умӧльыс сэтӧн ни. | 21Niin huomaan siis itsessäni, minä, joka tahdon hyvää tehdä, sen lain, että paha riippuu minussa kiinni; |
| 22Ме адзза: Енлӧн Туйдӧтсянь сьӧлӧм вылам долыт. | 22sillä sisällisen ihmiseni puolesta minä ilolla yhdyn Jumalan lakiin, |
| 23А вывтырам тай адзза мӧдік туйдӧт. Сія менам сьӧлӧмлӧ паныт лэбтісьӧ. Менам вывтырын поздісьӧм умӧль керӧмыс видзӧ менӧ домӧттэзын аслас туйдӧтӧн. | 23mutta jäsenissäni minä näen toisen lain, joka sotii minun mieleni lakia vastaan ja pitää minut vangittuna synnin laissa, joka minun jäsenissäni on. |
| 24Шудтӧм*а ме морт! Кин менӧ мездас эта кулан вывтырись? | 24Minä viheliäinen ihminen, kuka pelastaa minut tästä kuoleman ruumiista? |
| 25Ошка ассим Енӧс миян Дӧсвидзись Кристос Исус понда, Сія эд этӧ керӧ! Сідзкӧ, ме сэтшӧм морт: Менам сьӧлӧмӧ кывзісьӧ Енлісь Туйдӧтсӧ, а вывтырӧ ─ умӧль керӧмлісь туйдӧтсӧ. | 25Kiitos Jumalalle Jeesuksen Kristuksen, meidän Herramme, kautta! Niin minä siis tämmöisenäni palvelen mielellä Jumalan lakia, mutta lihalla synnin lakia. |
*а 7.24 шудтӧм ─ несчастный