Choose Language
New Testament Books
view with a second Bible
| Бур Юӧр коми-пермяцкöй кыв вылын | Pyhä Raamattu (1933/1938) |
ВЕЖА АПОСТОЛ ПАВЕЛЛӦН РИМЫН ОЛІССЕЗЛӦ ГИЖӦТ | Paavalin kirje roomalaisille |
Chapter 5 | Luku 5 |
| 1Веритӧмным понда Еныс миянӧс керис веськыта оліссезӧн. Мийӧ Еныскӧт бурасим Дӧсвидзись Кристос Исус пыр. | 1Koska me siis olemme uskosta vanhurskaiksi tulleet, niin meillä on rauha Jumalan kanssa meidän Herramme Jeesuksen Kristuksen kautta, |
| 2Сы пыр веритӧмнаным босьтім и бурсетӧмсӧ, кӧдаын ӧні олам. Мийӧ надейтчам локны Енлӧн югьяланінӧ, сійӧн ӧні гажӧтчам. | 2jonka kautta myös olemme uskossa saaneet pääsyn tähän armoon, jossa me nyt olemme, ja meidän kerskauksemme on Jumalan kirkkauden toivo. |
| 3Мийӧ гажаӧсь и пессьӧм-мырсьӧмным коста. Мийӧ эд тӧдам: сысянь мыланым вынсялӧ. | 3Eikä ainoastaan se, vaan meidän kerskauksenamme ovat myös ahdistukset, sillä me tiedämme, että ahdistus saa aikaan kärsivällisyyttä, |
| 4Бырлытӧм мылаӧн видзсьӧмсянь велалам мунны пессьӧм-мырсьӧм пыр. Сысянь вынсялӧ надеяным. | 4mutta kärsivällisyys koettelemuksen kestämistä, ja koettelemuksen kestäminen toivoa; |
| 5Мийӧ огӧ видзчисьӧ бурсӧ весись. Еныс эд сетіс миянлӧ Вежа Ловсӧ да Сы пыр кисьтіс миян сьӧлӧммезӧ Ассис радейтӧмсӧ. | 5mutta toivo ei saata häpeään; sillä Jumalan rakkaus on vuodatettu meidän sydämiimme Pyhän Hengen kautta, joka on meille annettu. |
| 6Мийӧ асьным нем эгӧ вермӧ. Сэк Енӧн висьталӧм кадӧ Кристосыс куліс Ентӧг оліссез понда. | 6Sillä meidän vielä ollessamme heikot kuoli Kristus oikeaan aikaan jumalattomien edestä. |
| 7Ен сьӧрті веськыта олісь понда кулас я кинкӧ отирыс коласісь? Буди*а, бурсӧ керись понда кинкӧ и вермас кувны. | 7Tuskinpa kukaan käy kuolemaan jonkun vanhurskaan edestä; hyvän edestä joku mahdollisesti uskaltaa kuolla. |
| 8А Кристосыс эд куліс миян понда, кӧр мийӧ олім умӧльсӧ керӧммезнаным. Сійӧн Еныс мыччаліс миянлӧ Ассис радейтӧмсӧ. | 8Mutta Jumala osoittaa rakkautensa meitä kohtaan siinä, että Kristus, kun me vielä olimme syntisiä, kuoli meidän edestämme. |
| 9Кристослӧн кисьтӧм вирӧн мийӧ ӧні лоим Ен сьӧрті веськыта оліссезӧн. Мийӧ тӧдам: Сы отсӧтӧн мезмам локтан лӧгсис. | 9Paljoa ennemmin me siis nyt, kun olemme vanhurskautetut hänen veressään, pelastumme hänen kauttansa vihasta. |
| 10Мийӧ одзжык Еныс вылӧ лэбтісьлім*б. Но миян понда куліс Сылӧн Зоныс. Сы кулӧм пыр мийӧ Еныскӧт бурасим. Ӧні мийӧ, Еныскӧт бурасьӧм бӧрас, мезмам ни Кристосыс олӧм пыр. | 10Sillä jos me silloin, kun vielä olimme Jumalan vihollisia, tulimme sovitetuiksi hänen kanssaan hänen Poikansa kuoleman kautta, paljoa ennemmin me pelastumme hänen elämänsä kautta nyt, kun olemme sovitetut; |
| 11Но эта абу быдӧс. Миян гажным и Енсянь, миян Дӧсвидзись Кристос Исус отсӧтӧн эд мийӧ Сыкӧт бурасим. | 11emmekä ainoastaan sovitetut, vaan vieläpä on Jumala meidän kerskauksemme meidän Herramme Jeesuksen Kristuksen kautta, jonka kautta me nyt olemme sovituksen saaneet. |
| 12Му вылас умӧль керӧмыс локтіс ӧтік мортсянь. Умӧль керӧмыссянь локтіс кулӧм. Сія кулӧмыс вуджис быд морт вылӧ, быдӧнныс эд умӧльсӧ керисӧ. | 12Sentähden, niinkuin yhden ihmisen kautta synti tuli maailmaan, ja synnin kautta kuolema, niin kuolema on tullut kaikkien ihmisten osaksi, koska kaikki ovat syntiä tehneet - |
| 13Му вылас умӧльсӧ керисӧ и Туйдӧтсӧ сеттӧдз. Абу кӧ Туйдӧтыс, сэк он вермы висьтавны, мортыс пӧ умӧльӧ керис. | 13sillä jo ennen lakiakin oli synti maailmassa, mutta syntiä ei lueta, missä lakia ei ole; |
| 14Адамыс Енсӧ абу кывзісьӧм, умӧльӧ керӧм. А Адамыссянь Моисейӧдз кулан выныс эд вӧлӧм и ны вылын, кин абу керӧм Адамыс моз. Адамыслӧн оланыс мыччалӧ одзланьсясӧ ─ Локтісьсӧ. | 14kuitenkin kuolema hallitsi Aadamista Moosekseen asti niitäkin, jotka eivät olleet syntiä tehneet samankaltaisella rikkomuksella kuin Aadam, joka on sen esikuva, joka oli tuleva. |
| 15Еныслӧн бурсетӧмыс эд абу Адамлӧн умӧль керӧм кодь. Ӧтік мортлӧн умӧльсӧ керӧм кузя ӧддьӧн уна кулісӧ. А Еныслӧн бурсетӧмыс ─ козин. Ӧтік Морт, Кристос Исус, сійӧ лыдтӧг*в вайис уналӧ. | 15Mutta armolahjan laita ei ole sama kuin lankeemuksen; sillä joskin yhden lankeemuksesta monet ovat kuolleet, niin paljoa enemmän on Jumalan armo ja lahja yhden ihmisen, Jeesuksen Kristuksen, armon kautta ylenpalttisesti tullut monien osaksi. |
| 16Ӧтік мортлӧн умӧльсӧ керӧмсянь аркмӧмыс да Енлӧн бурсетӧмсянь аркмӧмыс абу ӧткодьӧсь. Ӧтік умӧль керӧмыс вайис отирлӧ Енлӧн суд вылын мыжйӧм. А бурсетӧмсӧ Еныс козьналӧ. Аслас бурсетӧмӧн Сія проститӧ уна умӧль керӧммез да мортсӧ керӧ веськыта олісьӧн. | 16Eikä lahjan laita ole, niinkuin on sen, mikä tuli yhden synnintekijän kautta; sillä tuomio tuli yhdestä ihmisestä kadotukseksi, mutta armolahja tulee monesta rikkomuksesta vanhurskauttamiseksi. |
| 17Дзир ӧтік мортлӧн лёк керӧмсянь пондӧм юравны кулӧмыс*г. Сэк мымдаӧн вынажык ӧтік Мортлӧн, Кристос Исуслӧн, бурсетӧмыс! Еныслісь этӧ дона бурсетӧм козинсӧ да Ен сьӧрті веськыта олӧмсӧ*д босьтіссес пондасӧ овны да юравны Енкӧт. | 17Ja jos yhden ihmisen lankeemuksen tähden kuolema on hallinnut yhden kautta, niin paljoa enemmän ne, jotka saavat armon ja vanhurskauden lahjan runsauden, tulevat elämässä hallitsemaan yhden, Jeesuksen Kristuksen, kautta. - |
| 18Сідзкӧ, ӧтік мортлӧн лёк керӧмыс быдӧс отирсӧ вайӧтіс суд вылын мыжйӧмӧдз. А ӧтік мортлӧн веськыта керӧм понда быд морт вермӧ лоны Ен сьӧрті веськыта олісьӧн да босьтны виль олан. | 18Niinpä siis, samoin kuin yhden ihmisen lankeemus on koitunut kaikille ihmisille kadotukseksi, niin myös yhden ihmisen vanhurskauden teko koituu kaikille ihmisille elämän vanhurskauttamiseksi; |
| 19Адамыс эз кывзісь Енсӧ, сы кузя быдӧс отирыс лоисӧ умӧльсӧ кериссезӧн. А Исусыс быдӧс керис Енсӧ кывзісьӧмӧн. Сы кывзісьӧмсянь унаӧн лоасӧ Ен сьӧрті веськыта оліссезӧн. | 19sillä niinkuin yhden ihmisen tottelemattomuuden kautta monet ovat joutuneet syntisiksi, niin myös yhden kuuliaisuuden kautta monet tulevat vanhurskaiksi. |
| 20Туйдӧтыс вӧлі сетӧм мыччавны, кытшӧм уна умӧльсӧ керӧны отирыс. Кытӧн уна умӧль керӧмыс, сэтӧн Еныслӧн бурсетӧмыс унажык. | 20Mutta laki tuli väliin, että rikkomus suureksi tulisi; mutta missä synti on suureksi tullut, siinä armo on tullut ylenpalttiseksi, |
| 21Умӧльсӧ керӧммес вайӧтлісӧ кулӧмӧдз. Ӧні бурсетӧм вынӧн Ен сьӧрті веськыта олӧмыс вайӧтӧ пырся оланӧ. Сія локтӧ Кристос Исуссянь, миян Дӧсвидзисьсянь. | 21että niinkuin synti on hallinnut kuolemassa, samoin armokin hallitsisi vanhurskauden kautta iankaikkiseksi elämäksi Jeesuksen Kristuksen, meidän Herramme, kautta. |
*а 5.7 буди ─ разве только
*б 5.10 кинкӧ вылӧ лэбтісьны ─ быть врагом
*в 5.15 лыдтӧг ─ бессчётно
*г 5.17 кулӧм ─ смерть
*д 5.17 Ен сьӧрті веськыта олӧм ─ праведная жизнь, праведность