Your word is a lamp to my feet

Bibles in the Fenno-Ugric languages



Bible

Choose Language

New Testament Books

предыдущая главаследующая глава

view with a second Bible

Бур Юӧр коми-пермяцкӧй кыв вылынPyhä Raamattu (1933/1938)

ВЕЖА АПОСТОЛ ИОАНЛӦН МЕДОДЗЗА ГИЖӦТ

Johanneksen ensimmäinen kirje

Chapter 1

Luku 1

1Мийӧ висьтасям сы йылісь, мый вӧлі одззасянь, мый мийӧ кылім, мый адззылім асланым синнэзӧн, мый видзӧтім, мый бердӧ киэзнаным павкӧтчылім. Висьтасям Олан Кыв йылісь.1Mikä on alusta ollut, minkä olemme kuulleet, minkä omin silmin nähneet, mitä katselimme ja käsin kosketimme, siitä me puhumme: elämän Sanasta -
2Оланыс мыччасис. Сійӧ мийӧ адззылім. Ӧні сія пырся Олан йылісь висьтасям тіянлӧ. Сія вӧлӧм Айыскӧт. Ӧні Сія мыччасис миянлӧ.2ja elämä ilmestyi, ja me olemme nähneet sen ja todistamme siitä ja julistamme teille sen iankaikkisen elämän, joka oli Isän tykönä ja ilmestyi meille -
3Адззылӧмным да кылӧмным йылісь мийӧ висьтасям тіянлӧ, медбы и тійӧ вӧліт миянкӧт ӧтвыв. Мийӧ эд ӧтвыв Айнымкӧт да Сылӧн Кристос Исус Зонкӧт.3minkä olemme nähneet ja kuulleet, sen me myös teille julistamme, että teilläkin olisi yhteys meidän kanssamme; ja meillä on yhteys Isän ja hänen Poikansa, Jeesuksen Kristuksen, kanssa.
4Мийӧ этӧ гижам тіянлӧ, медбы и тіян вӧлі ыджытся-ыджыт гаж.4Ja tämän me kirjoitamme, että meidän ilomme olisi täydellinen.
5Этӧ Бур Юӧрсӧ мийӧ кылімӧ Кристос Исуссянь. Ӧні сійӧ висьтасям тіянлӧ: Еныс ─ югытыс, Сыын некытшӧм пемыт абу.5Ja tämä on se sanoma, jonka olemme häneltä kuulleet ja jonka me teille julistamme: että Jumala on valkeus ja ettei hänessä ole mitään pimeyttä.
6Шуам кӧ, мийӧ пӧ Сыкӧт ӧтвылісь, а асьным олам пемытінас, сэк мийӧ бӧбӧтчам, огӧ олӧ быльыс сьӧрті.6Jos sanomme, että meillä on yhteys hänen kanssaan, mutta vaellamme pimeydessä, niin me valhettelemme emmekä tee totuutta.
7Еныс олӧ югытас. Сы моз олам кӧ югытас, сэк мийӧ ӧтамӧднымкӧт ӧтвылісь. Ен Зон Кристос Исуслӧн вирыс сӧстӧмтӧ миянӧс быдкодь умӧль керӧмись.7Mutta jos me valkeudessa vaellamme, niinkuin hän on valkeudessa, niin meillä on yhteys keskenämme, ja Jeesuksen Kristuksen, hänen Poikansa, veri puhdistaa meidät kaikesta synnistä.
8Шуам кӧ, абу пӧ миян некытшӧм умӧль керӧм, сідз баитӧмнаным мийӧ асьнымӧс ылӧтлам. Быльыс сэк абу миян пытшкын.8Jos sanomme, ettei meillä ole syntiä, niin me eksytämme itsemme, ja totuus ei ole meissä.
9Висьталам кӧ Еныслӧ ассиным умӧль керӧммезнымӧс, нійӧ Сія проститас, миянӧс весӧтас быд умӧль керӧмись. Сія эд веськыта керӧ, оз вежлы кывсӧ.9Jos me tunnustamme syntimme, on hän uskollinen ja vanhurskas, niin että hän antaa meille synnit anteeksi ja puhdistaa meidät kaikesta vääryydestä.
10Шуам кӧ, мийӧ эгӧ керӧ умӧльсӧ, сэк Енсӧ пуктам бӧбӧтчисьӧ. Сылӧн кылыс миян пытшкын абу.10Jos sanomme, ettemme ole syntiä tehneet, niin me teemme hänet valhettelijaksi, ja hänen sanansa ei ole meissä.


*а 1.2 пырся олан ─ вечная жизнь

*б 1.5 тшӧктӧм ─ заповедь, повеление


предыдущая глава Chapter 1 следующая глава