Choose Language
New Testament Books
view with a second Bible
| Бур Юӧр коми-пермяцкӧй кыв вылын | Pyhä Raamattu (1933/1938) |
ВЕЖА АПОСТОЛ ИОАНЛӦН МЕДОДЗЗА ГИЖӦТ | Johanneksen ensimmäinen kirje |
Chapter 1 | Luku 1 |
| 1Мийӧ висьтасям сы йылісь, мый вӧлі одззасянь, мый мийӧ кылім, мый адззылім асланым синнэзӧн, мый видзӧтім, мый бердӧ киэзнаным павкӧтчылім. Висьтасям Олан Кыв йылісь. | 1Mikä on alusta ollut, minkä olemme kuulleet, minkä omin silmin nähneet, mitä katselimme ja käsin kosketimme, siitä me puhumme: elämän Sanasta - |
| 2Оланыс мыччасис. Сійӧ мийӧ адззылім. Ӧні сія пырся Олан*а йылісь висьтасям тіянлӧ. Сія вӧлӧм Айыскӧт. Ӧні Сія мыччасис миянлӧ. | 2ja elämä ilmestyi, ja me olemme nähneet sen ja todistamme siitä ja julistamme teille sen iankaikkisen elämän, joka oli Isän tykönä ja ilmestyi meille - |
| 3Адззылӧмным да кылӧмным йылісь мийӧ висьтасям тіянлӧ, медбы и тійӧ вӧліт миянкӧт ӧтвыв. Мийӧ эд ӧтвыв Айнымкӧт да Сылӧн Кристос Исус Зонкӧт. | 3minkä olemme nähneet ja kuulleet, sen me myös teille julistamme, että teilläkin olisi yhteys meidän kanssamme; ja meillä on yhteys Isän ja hänen Poikansa, Jeesuksen Kristuksen, kanssa. |
| 4Мийӧ этӧ гижам тіянлӧ, медбы и тіян вӧлі ыджытся-ыджыт гаж. | 4Ja tämän me kirjoitamme, että meidän ilomme olisi täydellinen. |
| 5Этӧ Бур Юӧрсӧ мийӧ кылімӧ Кристос Исуссянь. Ӧні сійӧ висьтасям тіянлӧ: Еныс ─ югытыс, Сыын некытшӧм пемыт абу. | 5Ja tämä on se sanoma, jonka olemme häneltä kuulleet ja jonka me teille julistamme: että Jumala on valkeus ja ettei hänessä ole mitään pimeyttä. |
| 6Шуам кӧ, мийӧ пӧ Сыкӧт ӧтвылісь, а асьным олам пемытінас, сэк мийӧ бӧбӧтчам, огӧ олӧ быльыс сьӧрті. | 6Jos sanomme, että meillä on yhteys hänen kanssaan, mutta vaellamme pimeydessä, niin me valhettelemme emmekä tee totuutta. |
| 7Еныс олӧ югытас. Сы моз олам кӧ югытас, сэк мийӧ ӧтамӧднымкӧт ӧтвылісь. Ен Зон Кристос Исуслӧн вирыс сӧстӧмтӧ миянӧс быдкодь умӧль керӧмись. | 7Mutta jos me valkeudessa vaellamme, niinkuin hän on valkeudessa, niin meillä on yhteys keskenämme, ja Jeesuksen Kristuksen, hänen Poikansa, veri puhdistaa meidät kaikesta synnistä. |
| 8Шуам кӧ, абу пӧ миян некытшӧм умӧль керӧм, сідз баитӧмнаным мийӧ асьнымӧс ылӧтлам. Быльыс сэк абу миян пытшкын. | 8Jos sanomme, ettei meillä ole syntiä, niin me eksytämme itsemme, ja totuus ei ole meissä. |
| 9Висьталам кӧ Еныслӧ ассиным умӧль керӧммезнымӧс, нійӧ Сія проститас, миянӧс весӧтас быд умӧль керӧмись. Сія эд веськыта керӧ, оз вежлы кывсӧ. | 9Jos me tunnustamme syntimme, on hän uskollinen ja vanhurskas, niin että hän antaa meille synnit anteeksi ja puhdistaa meidät kaikesta vääryydestä. |
| 10Шуам кӧ, мийӧ эгӧ керӧ умӧльсӧ, сэк Енсӧ пуктам бӧбӧтчисьӧ. Сылӧн кылыс миян пытшкын абу. | 10Jos sanomme, ettemme ole syntiä tehneet, niin me teemme hänet valhettelijaksi, ja hänen sanansa ei ole meissä. |
*а 1.2 пырся олан ─ вечная жизнь
*б 1.5 тшӧктӧм ─ заповедь, повеление