Your word is a lamp to my feet

Bibles in the Fenno-Ugric languages



Bible

Choose Language

New Testament Books

предыдущая главаследующая глава

view with a second Bible

Бур Юӧр коми-пермяцкӧй кыв вылынPyhä Raamattu (1933/1938)

ВЕЖА АПОСТОЛ ПЕТРАЛӦН МЕДОДЗЗА ГИЖӦТ

Ensimmäinen Pietarin kirje

Chapter 4

Luku 4

1Кристосыс миян понда Аслас вывтырӧн уна пессис-мырсис. Сідзкӧ, и тійӧ лоӧ лӧсьӧтчӧмӧсь пессьыны-мырсьыны. Вывтырнас пессись-мырсись мортыс дугдӧ керны умӧльсӧ.1Koska siis Kristus on kärsinyt lihassa, niin ottakaa tekin aseeksenne sama mieli - sillä joka lihassa kärsii, se lakkaa synnistä -
2Кольччӧм оланнытӧ овтӧн эдӧ ни керӧ вывтырныт ӧзйӧтчӧм сьӧрті. Олӧ сідз, кыдз Енлӧ колӧ.2ettette enää eläisi tätä lihassa vielä elettävää aikaa ihmisten himojen mukaan, vaan Jumalan tahdon mukaan.
3Тійӧ и сідз одзжык оліканыт керит Енсӧ тӧдтӧммес моз: оліт лэдзчисьӧмӧн, ӧзйӧтчӧмӧн керит умӧльсӧ (мужик мужиккӧт гозйӧн моз оліт, нельки подакӧт сідз оліт, ковтӧмсӧ юрӧ пыртліт), кодаліт, быд моз гажӧтчит, пӧтлытӧммез моз уна сёйит-юит, нылӧн ас керӧм еннэз одзын ковтӧмсӧ да сэрпӧсьсӧ керит.3Riittäähän, että menneen ajan olette täyttäneet pakanain tahtoa vaeltaessanne irstaudessa, himoissa, juoppoudessa, mässäyksissä, juomingeissa ja kauheassa epäjumalain palvelemisessa.
4Ӧні отирыс озӧ вермӧ вежӧртны, мыля тіянӧс оз кыскы ӧтлаын ныкӧт лэдзчисьӧмӧн умӧльсӧ керны. Сійӧн нія тіянӧс и видӧны.4Sentähden he oudoksuvat sitä, ettette juokse heidän mukanansa samaan riettauden lätäkköön, ja herjaavat.
5Судитісьыс одзын нылӧ ковсяс ас понданыс кыв видзны. Ловьяэсӧ кулӧммескӧт судитны Сылӧн быдӧс лӧсьӧтӧм ни.5Mutta heidän on tehtävä tili hänelle, joka on valmis tuomitsemaan eläviä ja kuolleita.
6Мыйлӧ вӧлі Бур Юӧрыс висьтасьӧм кулӧммеслӧ? Нія вӧлісӧ мӧдік отир моз мыжйӧмӧсь вывтырнаныс. А ӧні ловнаныс ась олӧны Еныс сьӧрті.6Sillä sitä varten kuolleillekin on julistettu evankeliumi, että he tosin olisivat tuomitut lihassa niinkuin ihmiset, mutta että heillä hengessä olisi elämä, niinkuin Jumala elää.
7Чожа эстӧн быдӧс чулалас-ӧшас. Сідзкӧ, олӧ бур мывкыдӧн да садь юрӧн, медбы пыр вермит кеймыны.7Mutta kaiken loppu on lähellä. Sentähden olkaa maltilliset ja raittiit rukoilemaan.
8Сьӧлӧмсянь радейтӧ ӧтамӧднытӧ. Радейтӧмыс эд медколана, сія уна умӧль керӧм вевттьӧ.8Ennen kaikkea olkoon teidän rakkautenne toisianne kohtaan harras, sillä "rakkaus peittää syntien paljouden".
9Ӧтамӧднытӧ кокнит сьӧлӧмӧн норасьтӧг рочалӧ горттэзаныт.9Olkaa vieraanvaraisia toinen toistanne kohtaan, nurkumatta.
10Отсалӧ ӧтамӧднытлӧ сія верман-кужан козинӧн, мый быдӧннытлӧ вӧлі сетӧм. Кыдз керкуын бур веськӧтліссез Енлісь быдпӧлӧс бурсетӧммесӧ видзӧ кужӧмӧн.10Palvelkaa toisianne, kukin sillä armolahjalla, minkä on saanut, Jumalan moninaisen armon hyvinä huoneenhaltijoina.
11Кин баитӧ, ась баитӧ Енлӧн сетӧм кыввезӧн. Кин мый керӧ, ась керӧ Енсянь сетӧм вынӧн. Кристос Исус пыр быдӧсісь ась петӧ ошкӧмыс Енлӧ. Сылӧн эд югьялӧмыс да юралӧмыс пырся-пыр. Аминь.11Jos joku puhuu, puhukoon niinkuin Jumalan sanoja; jos joku palvelee, palvelkoon sen voiman mukaan, minkä Jumala antaa, että Jumala tulisi kaikessa kirkastetuksi Jeesuksen Kristuksen kautta. Hänen on kunnia ja valta aina ja iankaikkisesti. Amen.
12Донаэзӧ, тійӧ сьӧкыта пессят-мырсят, кыдз би пырйӧт мунат. Сысянь ась диво тіянӧс оз кут. Сія сьӧкыта пессьӧм-мырсьӧмыс локтӧ тіянӧс тӧдмавны-видзӧтны.12Rakkaani, älkää oudoksuko sitä hellettä, jossa olette ja joka on teille koetukseksi, ikäänkuin teille tapahtuisi jotakin outoa,
13Тіян вылӧ усьӧ Кристосыслӧн пессьӧм-мырсьӧмыс, сысянь гажмӧ. Тійӧ эд ёна пондат гажӧтчыны, кӧр мыччисяс Сылӧн югьялӧмыс.13vaan iloitkaa, sitä myöten kuin olette osallisia Kristuksen kärsimyksistä, että te myös hänen kirkkautensa ilmestymisessä saisitte iloita ja riemuita.
14Кристос ним понда тіянӧс видӧны кӧ, тійӧ шудаӧсь. Еныслӧн югьялан Лолыс эд тіянкӧт. Отирыс Сійӧ видӧны, а тійӧ Сійӧ ошкат.14Jos teitä solvataan Kristuksen nimen tähden, niin te olette autuaat, sillä kirkkauden ja Jumalan Henki lepää teidän päällänne.
15Тіян коласісь некин ась оз пессьы-мырсьы вийӧм понда, гусясьӧм понда, лёк керӧм понда да мырддьӧм понда.15Älköön näet kukaan teistä kärsikö murhaajana tai varkaana tai pahantekijänä tahi sentähden, että sekaantuu hänelle kuulumattomiin;
16Ковсяс кӧ тіянлӧ пессьыны-мырсьыны кыдз Кристос отирлӧ, то эдӧ гӧрдӧтӧ, а ошкӧ Енсӧ.16mutta jos hän kärsii kristittynä, älköön hävetkö, vaan ylistäköön sen nimensä tähden Jumalaa.
17Судыслӧн кадыс сибаліс. Еныс медодз пондас бӧрйисьны Аслас отиркӧт. Миянсянь кӧ пондӧтчас, мый сэк видзчисьны нылӧ, кӧдна озӧ кывзӧ Еныслісь Бур Юӧрсӧ?17Sillä aika on tuomion alkaa Jumalan huoneesta; mutta jos se alkaa ensiksi meistä, niin mikä on niiden loppu, jotka eivät ole Jumalan evankeliumille kuuliaiset?
18─ Ен сьӧрті веськыта олісьлӧ кӧ сьӧкыт мезмыны,
кытчӧ сэк сюрасӧ умӧльсӧ кериссес, Ентӧг оліссес?
18Ja "jos vanhurskas vaivoin pelastuu, niin mihinkä joutuukaan jumalaton ja syntinen?"
19Енлӧ колӧм сьӧрті кӧ мортыс пессьӧ-мырсьӧ, сія ась сетӧ асьсӧ Сы киэзӧ да одзлань керӧ бурсӧ. Аркмӧтісьыс эд оз веж Ассис кывсӧ.19Sentähden, uskokoot myös ne, jotka Jumalan tahdon mukaan kärsivät, sielunsa uskolliselle Luojalle, tehden sitä, mikä hyvää on.


*а 4.10 верман-кужан козин ─ дарование, духовный дар

предыдущая глава Chapter 4 следующая глава