Choose Language
New Testament Books
view with a second Bible
| Бур Юӧр коми-пермяцкӧй кыв вылын | Pyhä Raamattu (1933/1938) |
ВЕЖА АПОСТОЛ ПЕТРАЛӦН МЕДОДЗЗА ГИЖӦТ | Ensimmäinen Pietarin kirje |
Chapter 1 | Luku 1 |
| 1Гижӧ Петра, Кристос Исуслӧн апостол. Гижа Енлӧн бӧрйӧммезлӧ, му пасьта паськалӧм Кристос отирлӧ: Понтӧ, Галатияӧ, Каппадокияӧ, Асияӧ да Вифинияӧ локтӧммезлӧ. | 1Pietari, Jeesuksen Kristuksen apostoli, valituille muukalaisille, jotka asuvat hajallaan Pontossa, Galatiassa, Kappadokiassa, Aasiassa ja Bityniassa, |
| 2Ен Айным тіянӧс одззасянь ни вӧлі бӧрйӧм. Аслас Лолӧн Сія тіянӧс керис вежа отирӧн, медбы тійӧ кывзісит Кристос Исуссӧ да Сы Вирӧн сӧстӧммит. Еныслӧн бурсетӧмыс*а да лӧнь оланыс*б тіян ась содасӧ! | 2ja jotka Isän Jumalan edeltätietämisen mukaan ovat Hengen pyhittämisen kautta valitut Jeesuksen Kristuksen kuuliaisuuteen ja hänen verellänsä vihmottaviksi. Lisääntyköön teille armo ja rauha. |
| 3Ошкам Енсӧ, миян Дӧсвидзись Кристос Исуслісь Айсӧ! Еныс Кристоссӧ ловзьӧтіс, сідз Аслас небыт сьӧлӧмсянь козьналіс миянлӧ виль олан. Сійӧн мийӧ олам Сы вылӧ надейтчӧмӧн. | 3Ylistetty olkoon meidän Herramme Jeesuksen Kristuksen Jumala ja Isä, joka suuren laupeutensa mukaan on uudestisynnyttänyt meidät elävään toivoon Jeesuksen Kristuksen kuolleistanousemisen kautta, |
| 4Надейтчам босьтны и Еныслісь миянлӧ лӧсьӧтӧм пайсӧ*в, кӧда сӧстӧм, оз сісьмы да оз рушмы. Сійӧ тіянлӧ видзӧны енӧжас. | 4turmeltumattomaan ja saastumattomaan ja katoamattomaan perintöön, joka taivaissa on säilytettynä teitä varten, |
| 5Тійӧ Еныслӧ веритат. Сійӧн Сылӧн выныс тіянӧс видзӧ-дорйӧ, медбы мездыны. Сія мездӧмыс оссяс медбӧрья кадас. | 5jotka Jumalan voimasta uskon kautta varjellutte pelastukseen, joka on valmis ilmoitettavaksi viimeisenä aikana. |
| 6Сідзкӧ, гажмӧ, кӧть быдпӧлӧс сьӧкытыс кузя тіянлӧ ӧні и ковсяс невна пессьыны-мырсьыны*г. | 6Sentähden te riemuitsette, vaikka te nyt, jos se on tarpeellista, vähän aikaa kärsittekin murhetta moninaisissa kiusauksissa, |
| 7Зарнисӧ би пырйӧт нуӧтӧны, медбы вӧлі буржык, а и сія эд бырӧ. А тіян пессьӧм-мырсьӧм коста тӧдмалӧм-видзӧтӧм веритӧмныт лоӧ зарниысся донажык. Кристос Исуслӧн локтан Лунӧ тіянӧс ошкасӧ, бурӧ пуктасӧ*д, югьялӧмас сюрӧтасӧ. | 7että teidän uskonne kestäväisyys koetuksissa havaittaisiin paljoa kallisarvoisemmaksi kuin katoava kulta, joka kuitenkin tulessa koetellaan, ja koituisi kiitokseksi, ylistykseksi ja kunniaksi Jeesuksen Kristuksen ilmestyessä. |
| 8Тійӧ Кристоссӧ эдӧ адззылӧ и ӧнӧдз одӧ адззӧ, но радейтат Сійӧ. Тійӧ Сылӧ веритат да гажӧтчат ыджытся-ыджыт гажӧн. Эта гаж йылісь висьтавны и кыввез озӧ тырмӧ. | 8Häntä te rakastatte, vaikka ette ole häntä nähneet, häneen te uskotte, vaikka ette nyt häntä näe, ja riemuitsette sanomattomalla ja kirkastuneella ilolla, |
| 9Тійӧ эд асланыт веритӧмӧн и локтат мезмӧмӧдззас. | 9sillä te saavutatte uskon päämäärän, sielujen pelastuksen. |
| 10Эта мезмӧм йылісь эд кӧркӧ Енсянь юӧртіссес тӧдмавлӧмась-кошшисьӧмась. Нія одзжык ни висьтавлӧмась тіян понда лӧсьӧтӧм бурсетӧмыс йылісь. | 10Sitä pelastusta ovat etsineet ja tutkineet profeetat, jotka ovat ennustaneet teidän osaksenne tulevasta armosta, |
| 11Нія тӧдмавлӧмась, кин вылӧ да кытшӧм кад вылӧ мыччавлӧм ны пытшкын олісь Кристослӧн Лолыс. Лолыс висьтавлӧм одзланьсясӧ: Кристослісь пессьӧм-мырсьӧмсӧ да сы бӧрся югьялӧмсӧ. | 11ovat tutkineet, mihin tai millaiseen aikaan heissä oleva Kristuksen Henki viittasi, edeltäpäin todistaessaan Kristusta kohtaavista kärsimyksistä ja niiden jälkeen tulevasta kunniasta. |
| 12Енсянь юӧртіссеслӧ вӧлі осьтӧм: Кристос йылісь юӧртӧм коста нія эзӧ кысъялӧ*е аслыныс, а тіянлӧ. Ӧні этӧ Бур Юӧрсӧ висьтасисӧ тіянлӧ енӧжсянь ыстӧм Вежа Лов вынӧн. Сійӧ керсьӧмсӧ нельки ангеллэс вежӧртӧны бы. | 12Ja heille, koska he eivät palvelleet itseänsä, vaan teitä, ilmoitettiin se, mikä nyt on teille julistettu niiden kautta, jotka taivaasta lähetetyssä Pyhässä Hengessä ovat teille evankeliumia julistaneet; ja siihen enkelitkin halajavat katsahtaa. |
| 13Сідзкӧ, лоӧ лӧсьӧтчӧмӧсь, медбы уджӧтны вежӧрнытӧ да овны садь юрӧн. Пыр олӧ Енлӧн бурсетӧм вылӧ надейтчӧмӧн. Бурсетӧмсӧ тіянлӧ козьналасӧ Кристос Исуслӧн локтан лунӧ. | 13Vyöttäkää sentähden mielenne kupeet ja olkaa raittiit; ja pankaa täysi toivonne siihen armoon, joka teille tarjotaan Jeesuksen Kristuksen ilmestymisessä. |
| 14Одзжык тійӧ эдӧ тӧдӧ, мый бур, мый умӧль. Сэк умӧльсӧ керны ӧзйӧтчӧмныт*ж ыждаліс тіян вылын. Ӧні лоӧ кывзісь челядь кодьӧсь, эд керӧ умӧльсӧ одззамоз. | 14Niinkuin kuuliaisten lasten tulee, älkää mukautuko niiden himojen mukaan, joissa te ennen, tietämättömyytenne aikana, elitte, |
| 15Тіянӧс Корисьыс ─ вежа. Быд керӧмнаныт мыччалӧ: тійӧ ─ вежаӧсь. | 15vaan sen Pyhän mukaan, joka on teidät kutsunut, tulkaa tekin kaikessa vaelluksessanne pyhiksi. |
| 16Вежа Гижӧтас висьталӧм: «Лоӧ вежаӧсь, Ме эд вежа». | 16Sillä kirjoitettu on: "Olkaa pyhät, sillä minä olen pyhä". |
| 17Еныс оз видзӧт чужӧм вылӧ, Сія керӧммез сьӧрті веськыта судитӧ. Сійӧ тійӧ шуат Айӧн. Сідзкӧ, эта му вылын олӧм коста кадсӧ чулӧтӧ Сыись полӧмӧн. | 17Ja jos te Isänänne huudatte avuksi häntä, joka henkilöön katsomatta tuomitsee kunkin hänen tekojensa mukaan, niin vaeltakaa pelossa tämä muukalaisuutenne aika, |
| 18Айезныт айезсянь тіянлӧ дӧнзис педзан олан*и. Тійӧ эд тӧдатӧ, сэтшӧм олансис тійӧ эдӧ вӧлӧ небӧмӧсь эзысь да зарни вылӧ, кӧдна бырӧны. | 18tietäen, ettette ole millään katoavaisella, ette hopealla ettekä kullalla, lunastetut turhasta, isiltä peritystä vaelluksestanne, |
| 19Тійӧ небӧмӧсь Кристослӧн дона вирӧн, Сія эд вӧлі сӧстӧм бур Дзельыс. | 19vaan Kristuksen kalliilla verellä, niinkuin virheettömän ja tahrattoman karitsan, |
| 20Отирсӧ мездыны Сія вӧлі сувтӧтӧм быдӧс аркмӧтӧмӧдз*к. Тіян понда Сія локтіс медбӧрья кадас. | 20hänen, joka tosin oli edeltätiedetty jo ennen maailman perustamista, mutta vasta viimeisinä aikoina on ilmoitettu teitä varten, |
| 21Тійӧ Кристосыс пыр пондіт веритны Еныслӧ. Сія Кристоссӧ ловзьӧтіс да сетіс Сылӧ Ассис югьялӧмсӧ, медбы и тійӧ веритіт да надейтчит Еныс вылӧ. | 21jotka hänen kauttansa uskotte Jumalaan, joka herätti hänet kuolleista ja antoi hänelle kirkkauden, niin että teidän uskonne on myös toivo Jumalaan. |
| 22Быльсӧ кывзісьӧмӧн да Лов отсӧтӧн тійӧ сӧстӧммит, медбы воннэзнытӧ быдӧннысӧ радейтны ӧтмоза. Сӧстӧм сьӧлӧмсянь ӧтамӧднытӧ радейтӧмныт ась оз кус. | 22Puhdistakaa sielunne totuuden kuuliaisuudessa vilpittömään veljenrakkauteen ja rakastakaa toisianne hartaasti puhtaasta sydämestä, |
| 23Тійӧ вились чужит Ен Кывсянь, эдӧ чужӧ сісьман кӧдзыссянь. А Енлӧн Кылыс ловья да пыр олӧ. | 23te, jotka olette uudestisyntyneet, ette katoavasta, vaan katoamattomasta siemenestä, Jumalan elävän ja pysyvän sanan kautta. |
| 24Вежа Гижӧтыс эд висьталӧ: ─ Быд мортыс турун кодь, мортлӧн басӧкыс ─ турун вылын дзоридз. Туруныс косьмис, дзоридзыс киссис, | 24Sillä: "kaikki liha on kuin ruoho, ja kaikki sen kauneus kuin ruohon kukkanen; ruoho kuivuu, ja kukkanen varisee, |
| 25а Дӧсвидзисьлӧн Кылыс пыр олӧ. Сія Кылыс ─ тіянлӧ висьтасьӧм Бур Юӧрыс. | 25mutta Herran sana pysyy iankaikkisesti". Ja tämä on se sana, joka on teille ilosanomana julistettu. |
*а 1.2 бурсетӧм ─ благодать
*б 1.2 лӧнь олан ─ мир
*в 1.4 лӧсьӧтӧм пай ─ наследство
*г 1.6 пессьыны-мырсьыны ─ страдать
*д 1.7 бурӧ пуктыны ─ уважать
*е 1.12 кысъявны ─ служить
*ж 1.14 ӧзйӧтчӧм ─ похоть
*и 1.18 педзан олан ─ суетная жизнь
*к 1.20 аркмӧтӧм ─ сотворение