Your word is a lamp to my feet

Bibles in the Fenno-Ugric languages



Bible

Choose Language

New Testament Books

предыдущая главаследующая глава

view with a second Bible

Бур Юӧр коми-пермяцкӧй кыв вылынPyhä Raamattu (1933/1938)

ИОАНСЯНЬ ВЕЖА БУР ЮӦР

Johanneksen evankeliumi

Chapter 16

Luku 16

1«Ме сійӧ висьталі, медбы тійӧ веритӧмсис мӧдӧрӧ эд бӧбасьӧ.1"Tämän minä olen teille puhunut, ettette loukkaantuisi.
2Тіянӧс вашӧтасӧ синагогаэзісь. Сибалӧ сэтшӧм кад, кӧр тіянӧс пондасӧ вийлыны. Вийиссес пондасӧ шуны, сідз пӧ нія кысъялӧны Енлӧ.2He erottavat teidät synagoogasta; ja tulee aika, jolloin jokainen, joka tappaa teitä, luulee tekevänsä uhripalveluksen Jumalalle.
3Нія озӧ тӧдӧ Айӧс да Менӧ, сійӧн и пондасӧ сідз керны.3Ja sen he tekevät teille, koska he eivät tunne Isää eivätkä minua.
4Ме тіянлӧ сійӧ висьталі, медбы тійӧ уськӧтіт тӧдвыланыт Менчим висьталӧмӧс, кӧр локтас сія кадыс. Одзжык Ачым вӧлі тіянкӧт, сійӧн сы йылісь эг баитлы».4Mutta tämän minä olen puhunut teille, että, kun se aika tulee, te muistaisitte minun sen teille sanoneen. Tätä minä en ole sanonut teille alusta, koska minä olin teidän kansanne.
5«Ӧні муна Менӧ Ыстісь дынӧ. И некин одӧ юалӧ, кытчӧ Ме муна.5Mutta nyt minä menen hänen tykönsä, joka on minut lähettänyt, eikä kukaan teistä kysy minulta: `Mihin sinä menet?`
6Но Менам висьталӧмсянь гажтӧмыс тыртіс тіянлісь сьӧлӧммезнытӧ.6Mutta koska minä olen tämän teille puhunut, täyttää murhe teidän sydämenne.
7Ме былись тіянлӧ баита: тіянлӧ буржык лоас, Ме муна кӧ. Ог кӧ мун, Дорйисьыс оз лок тіян дынӧ. Ме муна кӧ, иньда Сійӧ тіян дынӧ.7Kuitenkin minä sanon teille totuuden: teille on hyväksi, että minä menen pois. Sillä ellen minä mene pois, ei Puolustaja tule teidän tykönne; mutta jos minä menen, niin minä hänet teille lähetän.
8Сія локтас да отирыслӧ висьталас умӧль керӧмныс йылісь, Ен сьӧрті веськыта олӧм йылісь да суд йылісь.8Ja kun hän tulee, niin hän näyttää maailmalle todeksi synnin ja vanhurskauden ja tuomion:
9Висьталас умӧль керӧмныс йылісь, мыля озӧ веритӧ Меным.9synnin, koska he eivät usko minuun;
10Ен сьӧрті веськыта олӧм йылісь висьталас, мыля Ме муна Айӧ дынӧ, сэсся Менӧ одӧ ни адззылӧ.10vanhurskauden, koska minä menen Isän tykö, ettekä te enää minua näe;
11Висьталас суд йылісь, эта му вылын ыждалісьыс эд судитӧм ни.11ja tuomion, koska tämän maailman ruhtinas on tuomittu.
12Уна мый верма тіянлӧ висьтавны, но ӧні тійӧ сійӧ одӧ вермӧ пыртны юраныт.12Minulla on vielä paljon sanottavaa teille, mutta te ette voi nyt sitä kantaa.
13Быльыслӧн Лолыс локтас да велӧтас тіянӧс быдӧс быляс. Сія оз понды баитны Ассяняс. Пондас баитны кылӧмсӧ да юӧртас одзланьсясӧ.13Mutta kun hän tulee, totuuden Henki, johdattaa hän teidät kaikkeen totuuteen. Sillä se, mitä hän puhuu, ei ole hänestä itsestään; vaan minkä hän kuulee, sen hän puhuu, ja tulevaiset hän teille julistaa.
14Сія босьтас Месянь да юӧртас тіянлӧ. Сідз Сія Меным ваяс ошкӧмсӧ.14Hän on minut kirkastava, sillä hän ottaa minun omastani ja julistaa teille.
15Быдӧс, мый эм Айӧлӧн, сія Менам. Сійӧн Ме и висьталі: Лолыс юӧртас тіянлӧ Месянь кылӧмсӧ».15Kaikki, mitä Isällä on, on minun; sentähden minä sanoin, että hän ottaa minun omastani ja julistaa teille.
16«Менӧ тійӧ чожа ӧштат син одзсиныт. Сыбӧрын чожа мыйись бӧра Менӧ казялат, Ме эд муна Айӧ дынӧ».16Vähän aikaa, niin te ette enää minua näe, ja taas vähän aikaa, niin te näette minut."
17Сэтӧн Сылӧн мукӧд велӧтчиссес шуисӧ ӧтамӧдныслӧ: «Мый Сія мӧдӧ висьтавны сідз баитӧмнас: "Чожа Менӧ ӧштат син одзсиныт. Сыбӧрын чожа мыйись бӧра казялат," и "Ме муна Айӧ дынӧ"?»17Silloin muutamat hänen opetuslapsistansa sanoivat toisilleen: "Mitä se tarkoittaa, kun hän sanoo meille: `Vähän aikaa, niin te ette minua näe, ja taas vähän aikaa, niin te näette minut`, ja: `Minä menen Isän tykö`?"
18Нія баитісӧ сідз: «Мыля Сія шуӧ, чожа пӧ? Мийӧ огӧ вежӧртӧ, мый йылісь Сія баитӧ».18Niin he sanoivat: "Mitä se tarkoittaa, kun hän sanoo: `Vähän aikaa`? Emme ymmärrä, mitä hän puhuu."
19Исусыс тӧдіс, мый нія мӧдісӧ юавны. Сія шуис: «Ӧтамӧднытлісь юасят Менам висьталӧм йылісь "Чожа Менӧ ӧштат син одзсиныт, сыбӧрын чожа мыйись бӧра казялат Менӧ"?19Jeesus huomasi heidän tahtovan kysyä häneltä ja sanoi heille: "Sitäkö te kyselette keskenänne, että minä sanoin: `Vähän aikaa, niin te ette minua näe, ja taas vähän aikaa, niin te näette minut`?
20Тіянлӧ быльсӧ веськыта висьтала: тійӧ пондат горзыны, синва кисьтны, а отирыс гажмасӧ. Тіянӧс гажтӧмыс кутас, но тіян гажтӧмсялӧмныт вежсяс гаж вылӧ.20Totisesti, totisesti minä sanon teille: te joudutte itkemään ja valittamaan, mutta maailma on iloitseva; te tulette murheellisiksi, mutta teidän murheenne on muuttuva iloksi.
21Новйӧтчись инька тӧждісьӧ, локтіс эд кад вайны кагасӧ. Кагасӧ вайӧм бӧрын гажувьяс тӧждісьӧмсӧ вунӧтӧ. Му вылас эд морт шогмис.21Kun vaimo synnyttää, on hänellä murhe, koska hänen hetkensä on tullut; mutta kun hän on synnyttänyt lapsen, ei hän enää muista ahdistustaan sen ilon tähden, että ihminen on syntynyt maailmaan.
22Сідз и тійӧ ӧні. Гажтӧмыс тыртіс тіянлісь сьӧлӧммезнытӧ. Но Ме бӧра адззисьла тіянкӧт, сэк тіян сьӧлӧмныт гажмас. Тіянлісь сійӧ гажсӧ некин оз вермы мырддьыны.22Niin on myös teillä nyt murhe; mutta minä olen taas näkevä teidät, ja teidän sydämenne on iloitseva, eikä kukaan ota teiltä pois teidän iloanne.
23Сія лунӧ тійӧ Менчим нем ни одӧ юалӧ. Тіянлӧ быльсӧ веськыта висьтала: Айӧлісь мый корат Менам нимӧн, Сія сетас тіянлӧ.23Ja sinä päivänä te ette minulta mitään kysy. Totisesti, totisesti minä sanon teille: jos te anotte jotakin Isältä, on hän sen teille antava minun nimessäni.
24Ӧнӧдз тійӧ Менам нимӧн нем эдӧ корлӧ. Корӧ ─ тіянлӧ сетасӧ, медбы сьӧлӧмныт тырис гажнас».24Tähän asti te ette ole anoneet mitään minun nimessäni; anokaa, niin te saatte, että teidän ilonne olisi täydellinen.
25«Талуння лунӧдз Ме баиті тіянкӧт велӧтан висьттэзӧн. Локтас кад, кӧр ог ни понды баитны тіянлӧ велӧтан висьттэзнас. Сэк веськыта висьтала тіянлӧ Айӧ йылісь.25Tämän minä olen puhunut teille kuvauksilla; mutta tulee aika, jolloin minä en puhu teille enää kuvauksilla, vaan avonaisesti julistan teille sanomaa Isästä.
26Сія лунӧ пондат корны Менам нимӧн. Ог шу тіянлӧ: Ме понда корны Айӧс тіян понда.26Sinä päivänä te anotte minun nimessäni; enkä minä sano teille, että minä olen rukoileva Isää teidän edestänne;
27Айӧ Ачыс радейтӧ тіянӧс. Тійӧ эд пондіт Менӧ радейтны да веритат Ен дынсянь локтӧмам.27sillä Isä itse rakastaa teitä, sentähden että te olette minua rakastaneet ja uskoneet minun lähteneen Jumalan tyköä.
28Му вылас Ме локті Айӧ дынсянь. Ӧні му вывсис Ме бӧр берта Айӧ дынӧ».28Minä olen lähtenyt Isästä ja tullut maailmaan; jälleen minä jätän maailman ja menen Isän tykö."
29Велӧтчиссес шуисӧ Сылӧ: «Ӧні Тэ веськыта висьталін, он ни баит велӧтан висьттэзнас.29Hänen opetuslapsensa sanoivat: "Katso, nyt sinä puhut avonaisesti etkä käytä mitään kuvausta.
30Ӧні адззам: Тэ тӧдан быдӧс. Миян юавтӧдз Тэ тӧдан ни, мый висьтавны. Сійӧн веритам: Тэ локтін Ен дынсянь».30Nyt me tiedämme, että sinä tiedät kaikki, etkä tarvitse, että kukaan sinulta kysyy; sentähden me uskomme sinun Jumalan tyköä lähteneen."
31Исус шуис нылӧ: «Ӧні веритат?31Jeesus vastasi heille: "Nyt te uskotte.
32Локтӧ кад, да и эта кадыс локтіс ни. Тійӧ рознитчат, Менӧ ӧтнамӧс колят. Но Ме абу ӧтнам, Айӧ эд Мекӧт.32Katso, tulee hetki ja on jo tullut, jona teidät hajotetaan kukin tahollensa ja te jätätte minut yksin; en minä kuitenkaan yksin ole, sillä Isä on minun kanssani.
33Сідз Ме висьталі тіянлӧ, медбы тійӧ Меын адззитӧ лӧньсӧ. Тіянлӧ му вылас лоас сьӧкыт, но тійӧ эд полӧ, Ме верми му вылісьсӧ».33Tämän minä olen teille puhunut, että teillä olisi minussa rauha. Maailmassa teillä on ahdistus; mutta olkaa turvallisella mielellä: minä olen voittanut maailman."


*а 16.2 кысъявны ─ служить

*б 16.8 Ен сьӧрті веськыта олӧм ─ праведность


предыдущая глава Chapter 16 следующая глава