Your word is a lamp to my feet

Bibles in the Fenno-Ugric languages



Bible

Choose Language

New Testament Books

предыдущая главаследующая глава

view with a second Bible

Бур Юӧр коми-пермяцкӧй кыв вылынPyhä Raamattu (1933/1938)

ИОАНСЯНЬ ВЕЖА БУР ЮӦР

Johanneksen evankeliumi

Chapter 14

Luku 14

1«Ась некытшӧм тӧждісьӧм оз ло сьӧлӧм выланыт: веритӧ Еныслӧ, веритӧ и Меным.1"Älköön teidän sydämenne olko murheellinen. Uskokaa Jumalaan, ja uskokaa minuun.
2Айӧ керкуын оланіныс уна. Эз бы вӧв сідз, сэк Ме эг бы висьтав: "Ме муна лӧсьӧтны тіянлӧ оланін".2Minun Isäni kodissa on monta asuinsijaa. Jos ei niin olisi, sanoisinko minä teille, että minä menen valmistamaan teille sijaa?
3Муна, лӧсьӧта тіянлӧ оланінсӧ да локта бӧр, босьта тіянӧс дынам.3Ja vaikka minä menen valmistamaan teille sijaa, tulen minä takaisin ja otan teidät tyköni, että tekin olisitte siellä, missä minä olen.
4Тійӧ тӧдат, кытчӧ Ме муна, и туйсӧ сэтчин тӧдат».4Ja mihin minä menen - tien sinne te tiedätte."
5Фома нима велӧтчись шуис Сылӧ: «Дӧсвидзись! Мийӧ огӧ тӧдӧ, кытчӧ Тэ мунан. Кыдз сэк вермам тӧдны туйсӧ?»5Tuomas sanoi hänelle: "Herra, me emme tiedä, mihin sinä menet; kuinka sitten tietäisimme tien?"
6Исусыс сылӧ висьталіс: «Ме ─ туйыс, быльыс да оланыс. Дзир Ме пыр позьӧ локны Айӧ дынӧ, абу мӧдік туй.6Jeesus sanoi hänelle: "Minä olen tie ja totuus ja elämä; ei kukaan tule Isän tykö muutoin kuin minun kauttani.
7Тӧдіт бы тійӧ Менӧ, сэк тӧдіт бы и Менчим Айӧс. Ӧні Сійӧ тӧдат ни, тійӧ эд Сійӧ адззыліт».7Jos te olisitte tunteneet minut, niin te tuntisitte myös minun Isäni; tästälähin te tunnette hänet, ja te olette nähneet hänet."
8Филип шуис Сылӧ: «Велӧтісь, мыччав миянлӧ Айтӧ, сэсся миянлӧ нем оз ков».8Filippus sanoi hänelle: "Herra, näytä meille Isä, niin me tyydymme".
9Исусыс шуис сылӧ: «Филип, сы дырна Ме тіянкӧт, и тэ он тӧд Менӧ! Кин адззыліс Менӧ, сія адззыліс Айӧс. Мыля нӧ тэ баитан, мыччав пӧ миянлӧ Айтӧ?9Jeesus sanoi hänelle: "Niin kauan aikaa minä olen ollut teidän kanssanne, etkä sinä tunne minua, Filippus! Joka on nähnyt minut, on nähnyt Isän; kuinka sinä sitten sanot: `Näytä meille Isä`?
10Он разь тэ верит: Ме Айӧ пытшкын, а Айӧ Ме пытшкын? Тіянлӧ Менам висьталӧмӧ абу Ассяням. Меын олісь Айӧ керӧ Ассис уджсӧ Ме пыр.10Etkö usko, että minä olen Isässä, ja että Isä on minussa? Niitä sanoja, jotka minä teille puhun, minä en puhu itsestäni; ja Isä, joka minussa asuu, tekee teot, jotka ovat hänen.
11Веритӧ Менам висьталӧмӧ: Ме Айӧ пытшкын, а Айӧ Ме пытшкын. Сідз одӧ кӧ веритӧ Меным, сэк веритӧ керӧмӧ понда.11Uskokaa minua, että minä olen Isässä, ja että Isä on minussa; mutta jos ette, niin uskokaa itse tekojen tähden.
12Тіянлӧ быльсӧ веськыта висьтала: Меным веритісьыс пондас керны Ме моз. И унажык пондас керны, Ме эд Айӧ дынӧ муна.12Totisesti, totisesti minä sanon teille: joka uskoo minuun, myös hän on tekevä niitä tekoja, joita minä teen, ja suurempiakin, kuin ne ovat, hän on tekevä; sillä minä menen Isän tykö,
13Коратӧ кӧ мый Айӧлісь Менам нимӧн, Ме сійӧ кера, медбы отирыс ошкисӧ Айсӧ Зоныс понда.13ja mitä hyvänsä te anotte minun nimessäni, sen minä teen, että Isä kirkastettaisiin Pojassa.
14Мый корат Менам нимӧн, Ме сійӧ кера».14Jos te anotte minulta jotakin minun nimessäni, niin minä sen teen.
15«Радейтат кӧ Менӧ, олӧ Менам тшӧктӧммез сьӧрті.15Jos te minua rakastatte, niin te pidätte minun käskyni.
16Ме кора Айӧс сетны тіянлӧ мӧдік Дорйисьӧс, Кӧда пыр лоас тіянкӧт. И Айӧ Сійӧ сетас.16Ja minä olen rukoileva Isää, ja hän antaa teille toisen Puolustajan olemaan teidän kanssanne iankaikkisesti,
17Сія Дорйисьыс ─ Быльыслӧн Лолыс. Сійӧ отирыс босьтны озӧ вермӧ, мыля Сійӧ озӧ адззӧ да озӧ тӧдӧ. Тійӧ тӧдат Сійӧ. Сія тіянкӧт и пыр лоас тіян пытшкын.17totuuden Hengen, jota maailma ei voi ottaa vastaan, koska se ei näe häntä eikä tunne häntä; mutta te tunnette hänet, sillä hän pysyy teidän tykönänne ja on teissä oleva.
18Ог коль тіянӧс ӧтнанытӧ, локта тіян дынӧ.18En minä jätä teitä orvoiksi; minä tulen teidän tykönne.
19Етша ни кольччис. Отирыс сэсся озӧ ни Менӧ адззылӧ, а тійӧ Менӧ пондат адззыны. Ме ола, и тійӧ пондат овны.19Vielä vähän aikaa, niin maailma ei enää minua näe, mutta te näette minut; koska minä elän, niin tekin saatte elää.
20Сія лунӧ тійӧ пондат тӧдны: Ме Айӧ пытшкын, тійӧ Ме пытшкын, а Ме тіян пытшкын.20Sinä päivänä te ymmärrätte, että minä olen Isässäni, ja että te olette minussa ja minä teissä.
21Менчим тшӧктӧммезӧс кин видзӧ сьӧлӧмас да олӧ ны сьӧрті, сія Менӧ радейтӧ. А Менӧ радейтісьсӧ Айӧ пондас радейтны. Сійӧ и Ме понда радейтны да Ачымӧс понда осьтны сылӧ».21Jolla on minun käskyni ja joka ne pitää, hän on se, joka minua rakastaa; mutta joka minua rakastaa, häntä minun Isäni rakastaa, ja minä rakastan häntä ja ilmoitan itseni hänelle."
22Мӧд Иудаыс, кӧда абу Искариот, шуис Сылӧ: «Дӧсвидзись, Тэ мӧдан осьтны Асьтӧ дзир миянлӧ. А мыля он мӧд осьтны му вылісь отирлӧ быдӧнныслӧ?»22Juudas, ei se Iskariot, sanoi hänelle: "Herra, mistä syystä sinä aiot ilmoittaa itsesi meille etkä maailmalle?"
23Исусыс сылӧ висьталіс: «Кин Менӧ радейтӧ кӧ, сія олӧ Менам кыввез сьӧрті. И Менам Айӧ пондас радейтны сійӧ. Мийӧ локтамӧ сы дынӧ да пондам овны сы ордын.23Jeesus vastasi ja sanoi hänelle: "Jos joku rakastaa minua, niin hän pitää minun sanani, ja minun Isäni rakastaa häntä, ja me tulemme hänen tykönsä ja jäämme hänen tykönsä asumaan.
24Менӧ мортыс оз кӧ радейт, сія оз ов Менам кыввез сьӧрті. Месянь кылӧмныт абу Менам, нія кыввес Менӧ ыстісь Айӧлӧн.24Joka ei minua rakasta, se ei pidä minun sanojani; ja se sana, jonka te kuulette, ei ole minun, vaan Isän, joka on minut lähettänyt.
25Сійӧ Ме висьталі тіянлӧ, кытчӧдз эшӧ ӧтлаын тіянкӧт.25Tämän minä olen teille puhunut ollessani teidän tykönänne.
26Дорйисьыс ─ Вежа Лов. Сійӧ Айӧ ыстас Менам нимӧн. Вежа Лолыс велӧтас тіянӧс быдӧсӧ. Менчим быдӧс висьталӧмӧс Сія пондас уськӧтлыны тӧдвыланыт.26Mutta Puolustaja, Pyhä Henki, jonka Isä on lähettävä minun nimessäni, hän opettaa teille kaikki ja muistuttaa teitä kaikesta, minkä minä olen teille sanonut.
27Ме тіянлӧ коля лӧньсӧ. Ассим лӧньӧс сета тіянлӧ. Менам лӧньӧ не сэтшӧм, кыдз му вылісь отирлӧн. Сідзкӧ, ась оз ло сьӧлӧманыт некытшӧм тӧждісьӧм. Эд полӧ!27Rauhan minä jätän teille: minun rauhani - sen minä annan teille. En minä anna teille, niinkuin maailma antaa. Älköön teidän sydämenne olko murheellinen älköönkä peljätkö.
28Тійӧ кылітӧ Менчим висьталӧмӧс: муна тіян дынісь да бӧр локта тіян дынӧ. Радейтіт бы тійӧ Менӧ, сэк гажмит бы Айӧ дынӧ мунӧмӧ кузя. Айӧ эд Месся ыджытжык.28Te kuulitte minun sanovan teille: `Minä menen pois ja palajan jälleen teidän tykönne`. Jos te minua rakastaisitte, niin te iloitsisitte siitä, että minä menen Isän tykö, sillä Isä on minua suurempi.
29Ме тіянлӧ быдӧс висьталі одзлань, медбы Меным веритіт, кӧр быдӧс аркмас.29Ja nyt minä olen sanonut sen teille, ennenkuin se on tapahtunut, että te uskoisitte, kun se tapahtuu.
30Меным баитны тіянкӧт кадыс кольччис етша ни. Локтӧ эта му вылын ыждалісьыс, но Ме дорӧдз сылӧн выныс абу.30En minä enää puhu paljoa teidän kanssanne, sillä maailman ruhtinas tulee, ja minussa hänellä ei ole mitään.
31Му вылісь отирыс ась пондӧны тӧдны: Ме радейта Айӧс и быдӧс кера Айӧ тшӧктӧм сьӧрті. Чеччӧ, мунам эстісь». 31Mutta että maailma ymmärtäisi minun rakastavan Isää ja tekevän, niinkuin Isä on minua käskenyt: nouskaa, lähtekäämme täältä."


предыдущая глава Chapter 14 следующая глава