Your word is a lamp to my feet

Bibles in the Fenno-Ugric languages



Bible

Choose Language

New Testament Books

предыдущая главаследующая глава

view with a second Bible

Бур Юӧр коми-пермяцкӧй кыв вылынPyhä Raamattu (1933/1938)

ИОАНСЯНЬ ВЕЖА БУР ЮӦР

Johanneksen evankeliumi

Chapter 3

Luku 3

1Иудейезлӧн веськӧтліссез коласын вӧлі Никодим нима фарисей.1Mutta oli mies, fariseusten joukosta, nimeltä Nikodeemus, juutalaisten hallitusmiehiä.
2Никодимыс ойнас локтіс Исусыс дынӧ. Сія шуис: «Велӧтісь, мийӧ тӧдам: миянӧс велӧтны Тэнӧ ыстіс Еныс. Сэтшӧм адззывлытӧм керӧммесӧ некин оз вермы керны, оз кӧ ло сыкӧт Ен».2Hän tuli Jeesuksen tykö yöllä ja sanoi hänelle: "Rabbi, me tiedämme, että sinun opettajaksi tulemisesi on Jumalasta, sillä ei kukaan voi tehdä niitä tunnustekoja, joita sinä teet, ellei Jumala ole hänen kanssansa."
3Исусыс сэтчӧ сылӧ висьталіс: «Тэныт быльсӧ веськыта висьтала: мортыс оз вермы адззывны Енлісь Юраланінсӧ, оз кӧ вились шогмы вылісянь».3Jeesus vastasi ja sanoi hänelle: "Totisesti, totisesti minä sanon sinulle: joka ei synny uudesti, ylhäältä, se ei voi nähdä Jumalan valtakuntaa".
4Никодимыс шуис Сылӧ: «Кыдз вермас мортыс шогмыны пӧрисьувья? Вермас разь сія бӧр пырны мамыс кынӧмӧ да вились шогмыны?»4Nikodeemus sanoi hänelle: "Kuinka voi ihminen vanhana syntyä? Eihän hän voi jälleen mennä äitinsä kohtuun ja syntyä?"
5Исусыс висьталіс: «Тэныт быльсӧ веськыта висьтала: оз кӧ мортыс шогмы васянь да Ловсянь, сія оз вермы пырны Енлӧн Юраланінӧ.5Jeesus vastasi: "Totisesti, totisesti minä sanon sinulle: jos joku ei synny vedestä ja Hengestä, ei hän voi päästä sisälle Jumalan valtakuntaan.
6Вывтырсянь шогмӧмыс ─ вывтыр. Ловсянь шогмӧмыс ─ лов.6Mikä lihasta on syntynyt, on liha; ja mikä Hengestä on syntynyt, on henki.
7Эн дивуйтчы эта висьталӧмӧсянь: тіянлӧ колӧ вились шогмыны вылісянь.7Älä ihmettele, että minä sanoin sinulle: teidän täytyy syntyä uudesti, ylhäältä.
8Тӧв пӧльтӧ, кытӧн сылӧ колӧ. Сылісь шысӧ кылан, но он тӧд, кысянь сія локтӧ, кытчӧ мунӧ. Сідз овлӧ и Ловсянь быд шогмӧм морткӧт».8Tuuli puhaltaa, missä tahtoo, ja sinä kuulet sen huminan, mutta et tiedä, mistä se tulee ja minne se menee; niin on jokaisen, joka on Hengestä syntynyt."
9Никодимыс Сылісь юаліс: «Кыдз сідз вермас лоны?»9Nikodeemus vastasi ja sanoi hänelle: "Kuinka tämä voi tapahtua?"
10Исусыс шуис: «Тэ Израильлӧн велӧтісь и сійӧ он тӧд?10Jeesus vastasi ja sanoi hänelle: "Sinä olet Israelin opettaja etkä tätä tiedä!
11Тэныт быльсӧ веськыта висьтала: мийӧ баитам сы йылісь, мый тӧдам. Висьтасям сы йылісь, мый адззылім. Тійӧ тай миян висьталӧмӧ одӧ веритӧ.11Totisesti, totisesti minä sanon sinulle: me puhumme, mitä tiedämme, ja todistamme, mitä olemme nähneet, ettekä te ota vastaan meidän todistustamme.
12Ме тіянлӧ висьтала му вылісьыс йылісь, и тійӧ одӧ веритӧ. Сэк вермат разь веритны, висьтала кӧ тіянлӧ енӧжисьыс йылісь?12Jos ette usko, kun minä puhun teille maallisista, kuinka te uskoisitte, jos minä puhun teille taivaallisista?
13Енӧжын олісь да енӧжись лэдзчӧм Морт Зонся сэтчин некин эз на лэбтісьлы.13Ei kukaan ole noussut ylös taivaaseen, paitsi hän, joka taivaasta tuli alas, Ihmisen Poika, joka on taivaassa.
14Кӧркӧ Моисейыс кушмуас бедь вылӧ лэбтӧм кыйӧс. Сідз лоас лэбтӧм и Морт Зон,14Ja niinkuin Mooses ylensi käärmeen erämaassa, niin pitää Ihmisen Poika ylennettämän,
15медбы Сылӧ быд веритісь морт эз кув, а сылӧн вӧлі пырся олан.15että jokaisella, joka häneen uskoo, olisi iankaikkinen elämä.
16Еныс эд сідз радейтӧ му вылісь отирсӧ, нельки сетіс Ассис ӧтка Зонсӧ, медбы Сылӧ быд веритісь эз кув, а сылӧн вӧлі пырся олан.16Sillä niin on Jumala maailmaa rakastanut, että hän antoi ainokaisen Poikansa, ettei yksikään, joka häneen uskoo, hukkuisi, vaan hänellä olisi iankaikkinen elämä.
17Еныс эд Ассис Зонсӧ эз ысты му вылас отирсӧ судитны, а ыстіс мездыны.17Sillä ei Jumala lähettänyt Poikaansa maailmaan tuomitsemaan maailmaa, vaan sitä varten, että maailma hänen kauttansa pelastuisi.
18Сылӧ веритісьсӧ озӧ пондӧ судитны. А кин оз верит, сія судитӧм ни. Сія эд эз верит Енлӧн ӧтка Зонлӧ.18Joka uskoo häneen, sitä ei tuomita; mutta joka ei usko, se on jo tuomittu, koska hän ei ole uskonut Jumalan ainokaisen Pojan nimeen.
19Енлӧн судыс то мый понда: му вылас локтіс югытыс, отирыс тай асланыс лёк керӧммезныс кузя ӧддьӧнжык радейтісӧ пемытсӧ.19Mutta tämä on tuomio, että valkeus on tullut maailmaan, ja ihmiset rakastivat pimeyttä enemmän kuin valkeutta; sillä heidän tekonsa olivat pahat.
20Быд лёк керисьлӧ син вылӧ оз ков югытыс. Сія оз лок югытас, медбы сы лёк керӧм йылісь эзӧ пондӧ тӧдны.20Sillä jokainen, joka pahaa tekee, vihaa valkeutta eikä tule valkeuteen, ettei hänen tekojansa nuhdeltaisi.
21Быльыс сьӧрті олісь морт мунӧ югытлань, медбы Ен отсӧтӧн керӧм уджыс сылӧн тыдаліс».21Mutta joka totuuden tekee, se tulee valkeuteen, että hänen tekonsa tulisivat julki, sillä ne ovat Jumalassa tehdyt."
22Сыбӧрын Исусыс велӧтчиссескӧт локтіс Иудея муӧ. Сэтчин Сія ныкӧт оліс да пыртіс отирсӧ.22Sen jälkeen Jeesus meni opetuslapsineen Juudean maaseudulle ja oleskeli siellä heidän kanssaan ja kastoi.
23Сы коста Иоаныс пыртіс отирсӧ Енонын, матын Салим кар дынын. Сэтчин вӧлі уна ва. Отирыс вовлісӧ Иоаныс дынӧ пыртчыны.23Mutta Johanneskin kastoi Ainonissa lähellä Salimia, koska siellä oli paljon vettä; ja ihmiset tulivat ja antoivat kastaa itsensä.
24Сэк Иоансӧ абу на вӧлі пуксьӧтӧмась.24Sillä Johannesta ei vielä oltu heitetty vankeuteen.
25Ӧтпыр Иоанлӧн велӧтчиссес иудейескӧт пондісӧ етшасьны мортлӧн сӧстӧммӧм йылісь.25Niin Johanneksen opetuslapset rupesivat väittelemään erään juutalaisen kanssa puhdistuksesta.
26Велӧтчиссес локтісӧ Иоаныс дынӧ да висьталісӧ: «Велӧтісь, тэкӧт Иордан ю дорас вӧлі Морт, Кӧда йылісь Тэ висьтасин. Ӧні Сія пыртӧ отирсӧ и быдӧнныс мунӧны Сы дынӧ».26Ja he tulivat Johanneksen luo ja sanoivat hänelle: "Rabbi, se, joka oli sinun kanssasi Jordanin tuolla puolella ja josta sinä olet todistanut, katso, hän kastaa, ja kaikki menevät hänen tykönsä".
27Иоаныс нылӧ висьталіс: «Мортыс ас вылас босьтны нем оз вермы, абу кӧ сылӧ сетӧм енӧжсянь.27Johannes vastasi ja sanoi: "Ei ihminen voi ottaa mitään, ellei hänelle anneta taivaasta.
28Тійӧ эд асьныт кыліт месянь: ме абу Кристос-Мездӧтісь, ме ыстӧм Сы одзын мунны.28Te olette itse minun todistajani, että minä sanoin: en minä ole Kristus, vaan minä olen hänen edellänsä lähetetty.
29Гӧтрасись зон сія, кӧдалӧн эм невеста. Зонлӧн ёртыс сулалӧ да кывзӧ сійӧ. Сылӧ гажся-гаж кывны гӧтрасись зонлісь баитӧмсӧ. Сэтшӧм ыджыт гажыс ӧні менам.29Jolla on morsian, se on ylkä; mutta yljän ystävä, joka seisoo ja kuuntelee häntä, iloitsee suuresti yljän äänestä. Tämä minun iloni on nyt tullut täydelliseksi.
30Сылӧ колӧ быдмыны, а меным учӧтсявны.30Hänen tulee kasvaa, mutta minun vähetä.
31Вылісянь Локтӧмыс быдӧннысся вылынжык. Му вылын олісьыс ─ дзир муись морт. Сія и баитӧ му вылісьыс йылісь. Енӧжись Локтӧмыс быдӧннысся вылынжык.31Hän, joka ylhäältä tulee, on yli kaikkien. Joka on syntyisin maasta, se on maasta, ja maasta on, mitä hän puhuu; hän, joka taivaasta tulee, on yli kaikkien.
32Мый Сія адззыліс да кыліс, сы йылісь и висьтасьӧ. Но отирыс Сылісь висьталӧмсӧ озӧ кывзӧ.32Ja mitä hän on nähnyt ja kuullut, sitä hän todistaa; ja hänen todistustansa ei kukaan ota vastaan.
33Сылісь висьталӧмсӧ кывзісьыс мыччалӧ: Еныс быльсӧ висьталӧ.33Joka ottaa vastaan hänen todistuksensa, se sinetillä vahvistaa, että Jumala on totinen.
34Енлӧн Ыстӧмыс висьталӧ Енлісь кыввесӧ. Еныс эд сетӧ Сылӧ Ловсӧ лыдтӧг.34Sillä hän, jonka Jumala on lähettänyt, puhuu Jumalan sanoja; sillä ei Jumala anna Henkeä mitalla.
35Айыс радейтӧ Зонсӧ, и быдӧс сетіс Сы киӧ.35Isä rakastaa Poikaa ja on antanut kaikki hänen käteensä.
36Зонлӧ веритісьлӧн эм пырся олан. Кин оз верит Зоныслӧ, сія пырся олансӧ оз адззыв. Сы вылын Енлӧн лӧгыс кольччас».36Joka uskoo Poikaan, sillä on iankaikkinen elämä; mutta joka ei ole kuuliainen Pojalle, se ei ole elämää näkevä, vaan Jumalan viha pysyy hänen päällänsä."


*а 3.14 кый ─ змея

*б 3.15 пырся олан ─ вечная жизнь

*в 3.25 етшасьны ─ спорить

*г 3.25 сӧстӧммӧм ─ обрядовое очищение иудеев

*д 3.34 лыдтӧг ─ бессчётно


предыдущая глава Chapter 3 следующая глава