Your word is a lamp to my feet

Bibles in the Fenno-Ugric languages



Bible

Choose Language

New Testament Books

предыдущая главаследующая глава

view with a second Bible

Бур Юӧр коми-пермяцкӧй кыв вылынPyhä Raamattu (1933/1938)

МАТВЕЙСЯНЬ ВЕЖА БУР ЮӦР

Matteuksen evankeliumi

Chapter 17

Luku 17

1Квать лун бӧрті Исус босьтіс сьӧрас Петраӧс, Яковӧс да сылісь Иоан вонсӧ. Сія ныкӧт ӧтнаныскӧт кайис вылын керӧсӧ.1Ja kuuden päivän kuluttua Jeesus otti mukaansa Pietarin sekä Jaakobin ja hänen veljensä Johanneksen ja vei heidät korkealle vuorelle, yksinäisyyteen.
2Велӧтчиссез син одзын Исусыс вежсис: чужӧмыс шонді моз пондіс югьявны, паськӧмыс лоис свиттялана чочком.2Ja hänen muotonsa muuttui heidän edessään, ja hänen kasvonsa loistivat niinkuin aurinko, ja hänen vaatteensa tulivat valkoisiksi niinkuin valo.
3Сэтӧн ны одзӧ мыччисисӧ Моисей да Илля. Нія баитісӧ Исусыскӧт.3Ja katso, heille ilmestyivät Mooses ja Elias, jotka puhuivat hänen kanssansa.
4Сэк Петра шуис Исусыслӧ: «Дӧсвидзисьӧ, миянлӧ татӧн ӧддьӧн бур. Колӧ кӧ, керам татчӧ куим шалаш: ӧтікӧ Тэныт, ӧтікӧ Моисейлӧ да ӧтікӧ Иллялӧ».4Niin Pietari rupesi puhumaan ja sanoi Jeesukselle: "Herra, meidän on tässä hyvä olla; jos tahdot, niin minä teen tähän kolme majaa, sinulle yhden ja Moosekselle yhden ja Eliaalle yhden".
5Петралӧн баитӧм коста нійӧ вевттис югыт кымӧр. Кымӧрсяняс кыліс баитан шы: «Сія Менам дона Зонӧ, сьӧлӧм гажӧ. Сійӧ кывзӧ!»5Hänen vielä puhuessaan, katso, heidät varjosi valoisa pilvi; ja katso, pilvestä kuului ääni, joka sanoi: "Tämä on minun rakas Poikani, johon minä olen mielistynyt; kuulkaa häntä".
6Шысӧ кылӧм бӧрын велӧтчиссес шуч повзисӧ, кыминь уськӧтчисӧ му вылас.6Kun opetuslapset sen kuulivat, lankesivat he kasvoilleen ja peljästyivät kovin.
7Исусыс сибӧтчис, павкӧтчис ны бердӧ да шуис: «Чеччӧ, эд полӧ!»7Niin Jeesus tuli heidän tykönsä, koski heihin ja sanoi: "Nouskaa, älkääkä peljätkö".
8Юрнысӧ лэбтӧм бӧрын нія казялісӧ Исуссӧ ӧтнассӧ, мӧддэс эзӧ ни вӧлӧ.8Ja kun he nostivat silmänsä, eivät he nähneet ketään muuta kuin Jeesuksen yksinään.
9Керӧсісь лэдзчӧм коста Исусыс нылӧ висьталіс: «Морт Зон ловзьытӧдз адззылӧмныт йылісь некинлӧ эд висьтасьӧ».9Ja heidän kulkiessaan alas vuorelta Jeesus varoitti heitä sanoen: "Älkää kenellekään kertoko tätä näkyä, ennenkuin Ihmisen Poika on noussut kuolleista".
10Велӧтчиссес Сылісь юалісӧ: «Мыля нӧ Туйдӧтӧ велӧтіссес шуӧны, Мездӧтісься одзжык Иллялӧ пӧ колӧ локны?»10Ja hänen opetuslapsensa kysyivät häneltä sanoen: "Miksi sitten kirjanoppineet sanovat, että Eliaan pitää tulla ensin?"
11Сія нылӧ висьталіс: «Былись, одзжык колӧ локны Иллялӧ да быдӧс лӧсьӧтны.11Jeesus vastasi ja sanoi: "Elias tosin tulee ja asettaa kaikki kohdalleen.
12Висьтала тіянлӧ: Илляыс локтіс ни. Отирыс сійӧ эзӧ тӧдӧ. Сыкӧт керисӧ, кыдз нылӧ коліс. Сідз и Морт Зонлӧ уна умӧльсӧ керасӧ».12Mutta minä sanon teille, että Elias on jo tullut. Mutta he eivät tunteneet häntä, vaan tekivät hänelle, mitä tahtoivat. Samoin myös Ihmisen Poika saa kärsiä heiltä."
13Велӧтчиссес сэк вӧлись вежӧртісӧ: Сія нылӧ висьталіс Пыртісь Иоан йылісь.13Silloin opetuslapset ymmärsivät hänen puhuneen heille Johannes Kastajasta.
14Исус ӧтлаын велӧтчиссескӧт бертіс отир дынӧ. Сэк Исусыс дынӧ локтіс морт да сувтіс пидзӧс вылас.14Ja kun he saapuivat kansan luo, tuli hänen tykönsä muuan mies, polvistui hänen eteensä
15Сія корис: «Дӧсвидзись, небыт сьӧлӧмсянь отсав зонӧлӧ. Сія виль тӧлісьнас сьӧкыта мырсьӧ, унаись ни биӧ да ваӧ усьліс.15ja sanoi: "Herra, armahda minun poikaani, sillä hän on kuunvaihetautinen ja kärsii kovin; usein hän kaatuu, milloin tuleen, milloin veteen.
16Ме сійӧ вайӧтлі велӧтчиссет дынӧ, но нія веськӧтны эзӧ вермӧ».16Ja minä toin hänet sinun opetuslastesi tykö, mutta he eivät voineet häntä parantaa."
17Сэк Исусыс шуис: «Вериттӧм, лэдзчисьӧм отир! Дыр я Меным овны тіянкӧт? Дыр я Меным тіян вылӧ видзӧтны? Вайӧтӧ зонкасӧ Ме дынӧ!»17Niin Jeesus vastasi ja sanoi: "Voi sinä epäuskoinen ja nurja sukupolvi, kuinka kauan minun täytyy olla teidän kanssanne? Kuinka kauan kärsiä teitä? Tuokaa hänet tänne minun tyköni."
18Исусыс сэрпӧсь ловсӧ ӧліс, тшӧктіс петны. Сэрпӧсь лолыс петіс. Зонкаыс сэтӧн жӧ веськаліс.18Ja Jeesus nuhteli riivaajaa, ja se lähti pojasta, ja poika oli siitä hetkestä terve.
19Отирыс ны дынісь мунісӧ. Сэк велӧтчиссес сибӧтчисӧ Исусыс дынӧ да юалісӧ: «Мыля мийӧ эгӧ вермӧ вашӧтны сэрпӧсь ловсӧ?»19Sitten opetuslapset menivät Jeesuksen tykö eriksensä ja sanoivat: "Miksi emme me voineet ajaa sitä ulos?"
20Исусыс висьталіс: «Эдӧ веритӧ да. Ме тіянлӧ быльсӧ висьтала: лоас кӧ тіян веритӧмныт горчига тусь ыжда, сэк тійӧ висьталат сія керӧслӧ: "Татісь вешшы сэтчӧ". Сія вешшас. Сэк тійӧ быдӧс вермат керны!20Niin hän sanoi heille: "Teidän epäuskonne tähden; sillä totisesti minä sanon teille: jos teillä olisi uskoa sinapinsiemenenkään verran, niin te voisitte sanoa tälle vuorelle: `Siirry täältä tuonne`, ja se siirtyisi, eikä mikään olisi teille mahdotonta".
21Кӧслунавтӧг да кеймытӧг сэтшӧм сэрпӧсь ловвесӧ вашӧтлыны оз позь».21[]
22Галилея муӧ локтӧм бӧрын Исусыс велӧтчиссеслӧ висьталіс: «Морт Зонсӧ сетасӧ отир киэзӧ.22Ja kun he yhdessä vaelsivat Galileassa, sanoi Jeesus heille: "Ihmisen Poika annetaan ihmisten käsiin,
23Сійӧ виясӧ, но куимӧт лунас Сія ловзяс». Нія кыввезсянь велӧтчиссесӧ ӧддьӧн гажтӧмыс кутіс.23ja he tappavat hänet, ja kolmantena päivänä hän nousee ylös". Ja he tulivat kovin murheellisiksi.
24Исус велӧтчиссескӧт локтіс Капернаум карӧ. Сэтӧн Петра дынӧ локтісӧ Вежа Керкуись вот ӧктіссез. Нія юалісӧ: «Тіян Велӧтісьныт вештӧ вотсӧ?»24Ja kun he saapuivat Kapernaumiin, tulivat temppeliveron kantajat Pietarin luo ja sanoivat: "Eikö teidän opettajanne maksa temppeliveroa?"
25Сія висьталіс: «Вештӧ». Петра пырис керкуӧ. Сія эз на ешты нем висьтавны, Исусыс сылісь юаліс: «Симон, кинлісь, тэ шуанӧн, му вылісь ӧксуэс вотсӧ ӧктӧны: асланыс зоннэзлісь али мӧдік йӧзлісь?»25Hän sanoi: "Maksaa". Ja kun hän tuli huoneeseen, kysyi Jeesus häneltä ensi sanaksi: "Mitä arvelet, Simon? Keiltä maan kuninkaat ottavat tullia tai veroa? Lapsiltaanko vai vierailta?"
26Сія шуис: «Мӧдік йӧзлісь». Сэк Исусыс шуис: «Сідзкӧ, зоннэз вотсӧ озӧ вештӧ.26Ja kun hän vastasi: "Vierailta", sanoi Jeesus hänelle: "Lapset ovat siis vapaat.
27Огӧ пондӧ нійӧ лӧгӧтны. Мун ты дорӧ, чапкы вугыртӧ, одзза шедӧм черисӧ кыскы. Сы ӧмись адззан эзысь сьӧм. Вешты вотсӧ ас пондасит да Ме понда».27Mutta ettemme heitä loukkaisi, niin mene ja heitä onki järveen. Ota sitten ensiksi saamasi kala, ja kun avaat sen suun, löydät hopearahan. Ota se ja anna heille minun puolestani ja omasta puolestasi."


предыдущая глава Chapter 17 следующая глава