Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ПАВЕЛ АПОСТОЛЛЭН ТИТЛЫ ЫСТЭМ ГОЖТЭТЭЗ

ПОСЛАНИЕ К ТИТУ

Глава 2

Глава 2

1Нош тон шонер дышетонлэсь куронъёссэ тодыты.1Ты же говори то, что сообразно с здравым учением:
2Дышеты, мӧйы пиосмуртъёс асьсэды кутыны быгатӥсесь, дун-шектэмесь, зӥбытэсь, юн оскисесь, адямиосты яратӥсесь, чидасесь мед луозы шуыса.2чтобы старцы были бдительны, степенны, целомудренны, здравы в вере, в любви, в терпении;
3Мӧйы кышномуртъёслы валэкты, дун-шектэм мед улозы, кыл нуллыса медаз ветлэ, юон пӧлы медаз пыриське, ӟечлы мед дышетозы шуыса.3чтобы старицы также одевались прилично святым, не были клеветницы, не порабощались пьянству, учили добру;
4Егитъёсты мед визьмалозы кузпалъёссэс, нылпиоссэс яратыны,4чтобы вразумляли молодых любить мужей, любить детей,
5дун-шектэм, чылкыт улыны кулэ шуыса мед дышетозы, семьязы сярысь сюлмаськись, лякыт сямоесь, картъёссылы тэрытскисесь луыны кулэ шуыса мед валэктозы. Соосын сэрен Инмар кыл куаретон-тышкаськон улэ медаз сюры.5быть целомудренными, чистыми, попечительными о доме, добрыми, покорными своим мужьям, да не порицается слово Божие.
6Егит пиосты, дун-чылкыт асьсэды мед возёзы шуыса, визьма.6Юношей также увещевай быть целомудренными.
7Ачид ӟеч ужъёс лэсьтыса, соослы адӟем карон возьматы. Дышетонад ӧрекчаськонэз, сисьмонэ нуисез медаз лу. Ваньмыз дун-шектэм мед луоз.7Во всем показывай в себе образец добрых дел, в учительстве чистоту, степенность, неповрежденность,
8Лякыт кылын, янгышъёстэк дышетон уждэ ну. Соку пумитъяськись возьытэ вуттэмын луоз, асьме сярысь номыр но уродзэ вераны уз быгаты.8слово здравое, неукоризненное, чтобы противник был посрамлен, не имея ничего сказать о нас худого.
9Ляльчиос асьсэлэн кузёоссылы котьку но мед тэрытскозы шуыса, соослы валэкты. Ярамонэсь луыны мед тыршозы, каршыса-пумитъяськыса медаз улэ.9Рабов увещевай повиноваться своим господам, угождать им во всем, не прекословить,
10Медаз лушкаське, ӟечлыкоесь, оскиськымонэсь мед луозы. Инмарлэн, Утисьмылэн, дышетонэзлы соос данлык вайыса мед улозы.10не красть, но оказывать всю добрую верность, дабы они во всем были украшением учению Спасителя нашего, Бога.
11Уго вань адямиос понна Инмарлэн утиськон вайись дэлетэз усьтӥськиз.11Ибо явилась благодать Божия, спасительная для всех человеков,
12Со асьмеды дышетэ сьӧлыклэсь кышкатэк улонлэсь, та дуннелэн куронъёсызлы тэрытскыса улонлэсь куштӥськыны но таяз улон даурын дун-шектэм, шонерлыко, вӧсяськыса улыны,12научающая нас, чтобы мы, отвергнув нечестие и мирские похоти, целомудренно, праведно и благочестиво жили в нынешнем веке,
13шумпотоно оскиськонмылэсь нуналзэ возьманы – быдӟым Инмарлэсь, Утисьмылэсь Иисус Христослэн пиштӥсь данлыкезлэсь адӟиськонзэ.13ожидая блаженного упования и явления славы великого Бога и Спасителя нашего Иисуса Христа,
14Со асьме понна Ассэ сётӥз, асьмеды законлы пумит лэсьтэм вань уродлэсь мозмытыны но, дун-чылкыт карыса, Аслыз ӟеч ужъёс лэсьтыны тыршись нимысьтыз калык карон понна.14Который дал Себя за нас, чтобы избавить нас от всякого беззакония и очистить Себе народ особенный, ревностный к добрым делам.
15Та сярысь вера, талы дышеты. Вань кужымдэ поныса, сьӧлыкъёссэс шарае поттылы, нокин но тонэ санэ понытэк медаз улы. 15Сие говори, увещевай и обличай со всякою властью, чтобы никто не пренебрегал тебя.


предыдущая глава Глава 2 следующая глава