Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ПАВЕЛ АПОСТОЛЛЭН РИМ КАРЫН УЛӤСЬЁСЛЫ ЫСТЭМ ГОЖТЭТЭЗ | ПОСЛАНИЕ К РИМЛЯНАМ |
Глава 14 | Глава 14 |
| 1Осконэз ляб муртэ бордады кутэ, но малпанъёсты пумысен соин ченгешыны эн кутске. | 1Немощного в вере принимайте без споров о мнениях. |
| 2Одӥгез лыдъя котьмае но сиыны яра шуыса, нош осконэз ляб мурт емыш гинэ сие. | 2Ибо иной уверен, что можно есть все, а немощный ест овощи. |
| 3Сиись мурт сиисьтэм муртэ медаз ултӥя. Сиисьтэм мурт сиись муртэ медаз пыкылы: малы ке шуоно Инмар сое кабыл басьтӥз. | 3Кто ест, не уничижай того, кто не ест; и кто не ест, не осуждай того, кто ест, потому что Бог принял его. |
| 4Кин тон, муртлэсь ляльчизэ судить карыны? Аслаз кузёез азьын со я сылэ, я усе; но султытэмын луоз, малы ке шуоно Инмар киын кужым сое султытыны. | 4Кто ты, осуждающий чужого раба? Перед своим Господом стоит он, или падает. И будет восставлен, ибо силен Бог восставить его. |
| 5Одӥгез лыдъя, таиз нунал мукет нуналлэсь дуногес луэ шуыса, нош мукетыз лыдъя, котькуд нунал ас сяменыз дуно луэ шуыса. Котькудӥз мед лэсьтоз озьы, кызьы косэ солэн оскиськыны ярамон луись визьмыз. | 5Иной отличает день от дня, а другой судит о всяком дне равно. Всякий поступай по удостоверению своего ума. |
| 6Кин кудзэ ке нуналэз сӥлы карыса висъя, Кузё-Инмар понна висъя, нош кин нуналъёсты уг висъя, Кузё-Инмар понна уг висъя. Кин сиське, Инмар понна сиське, малы ке шуоно сиемез понна Инмарлы тау каре. Нош кин уг сиськы, Кузё-Инмар понна уг сиськы, – со но Инмарлы тау каре. | 6Кто различает дни, для Господа различает; и кто не различает дней, для Господа не различает. Кто ест, для Господа ест, ибо благодарит Бога; и кто не ест, для Господа не ест, и благодарит Бога. |
| 7Уго нокин но асьме пӧлысь аслыз ачиз понна гинэ уг улы, аслыз ачиз понна но нокин уг кулы. | 7Ибо никто из нас не живет для себя, и никто не умирает для себя; |
| 8Улӥськомы-а – Кузё-Инмар понна улӥськомы, кулӥськомы-а – Кузё-Инмар понна кулӥськомы. Соин ик улӥськомы-а яке кулӥськомы-а, – асьмеос Кузё-Инмарлэн. | 8а живем ли--для Господа живем; умираем ли--для Господа умираем: и потому, живем ли или умираем, --всегда Господни. |
| 9Кулэмъёсын но, улэпъёсын но кузёяськон понна уго Христос кулӥз, кулэмысь улӟыса султӥз, улэп луиз. | 9Ибо Христос для того и умер, и воскрес, и ожил, чтобы владычествовать и над мертвыми и над живыми. |
| 10Нош тон малы бен браттэ судить кариськод? Яке малы тон браттэ ултӥяськод? Ведь ваньмы асьмеос Христослэн судаз султомы. | 10А ты что осуждаешь брата твоего? Или и ты, что унижаешь брата твоего? Все мы предстанем на суд Христов. |
| 11Гожтэмын уго: «Улӥсько Мон, – шуэ Кузё-Инмар, – Мон азе котькудӥз адями пыдесъяськыса йыбырттоз, котькудӥз адями Инмарез данъялоз». | 11Ибо написано: живу Я, говорит Господь, предо Мною преклонится всякое колено, и всякий язык будет исповедывать Бога. |
| 12Озьы, асьме пӧлысь котькудӥз адями ачиз понна Инмар азьын кыл кутоз. | 12Итак каждый из нас за себя даст отчет Богу. |
| 13Ойдолэ, огмес огмы судить ум карелэ. Эсьмаса, тазьы малпаськыса улэ: нокызьы но братэлы канжаськыны яке визь сынаськонэ сюрыны муг-учыр медам сёты вал. | 13Не станем же более судить друг друга, а лучше судите о том, как бы не подавать брату случая к преткновению или соблазну. |
| 14Кузё-Инмар Иисус борды кариськем берам мон тодӥсько, юн оскисько: номыр но ас понназ ачиз кырсь ӧвӧл. Мае ке сое кырсь шуыса лыдъясь адями понна гинэ со кырсь. | 14Я знаю и уверен в Господе Иисусе, что нет ничего в себе самом нечистого; только почитающему что-либо нечистым, тому нечисто. |
| 15Аслад сиёнэныд браттэ куректонэ уськытӥськод ке, соку тон яратонлэн законэзъя уд ни лэсьтӥськы. Аслад сиёнэныд эн быдты сое, кин понна Христос кулӥз. | 15Если же за пищу огорчается брат твой, то ты уже не по любви поступаешь. Не губи твоею пищею того, за кого Христос умер. |
| 16Басьтэм ӟечлыкты сантэмаськон киулэ медаз сюры. | 16Да не хулится ваше доброе. |
| 17Инмар Эксэйлык сиён но юон ӧвӧл уго, со – шонерлык, каньыллык, Святой Дух бордын шумпотыса улон. | 17Ибо Царствие Божие не пища и питие, но праведность и мир и радость во Святом Духе. |
| 18Кин тазьы Христослы тырше, со Инмарлы ярамон, адямиослы но гажамон. | 18Кто сим служит Христу, тот угоден Богу и достоин одобрения от людей. |
| 19Озьыен, утчаломе сыӵе улонэз, кудӥз тупаса улонэз вае. Ог-огмес валэктыса-дышетыса уломе. | 19Итак будем искать того, что служит к миру и ко взаимному назиданию. |
| 20Сиёнлы луыса Инмарлэсь ужзэ эн сӧры: ваньмыз сиён чылкыт. Урод соиз, – сиёнэныд адямиез сьӧлыке пыртӥськод ке. | 20Ради пищи не разрушай дела Божия. Все чисто, но худо человеку, который ест на соблазн. |
| 21Тынад братэд медаз канжаськы яке визь сынаськонэ медаз сюры, яке медаз катьтэммы шуиськод ке, соку, эсьмаса, сӥль сиытэк, вина юытэк, номыр сыӵе-таӵезэ лэсьтытэк улод. | 21Лучше не есть мяса, не пить вина и не делать ничего такого, отчего брат твой претыкается, или соблазняется, или изнемогает. |
| 22Тынад осконэд вань-а? Инмар азьын, аслад пушкад со мед луоз. Шудо адями, мае со быръе но быръемез понна ассэ ачиз пыкылоно уг ке луы. | 22Ты имеешь веру? имей ее сам в себе, пред Богом. Блажен, кто не осуждает себя в том, что избирает. |
| 23Нош паймыса-шонаськыса улӥсь сие ке, судэ сюре, малы ке шуоно со осконъя ӧвӧл. Нош ваньмыз, мар осконъя ӧвӧл, со – сьӧлык. | 23А сомневающийся, если ест, осуждается, потому что не по вере; а все, что не по вере, грех. |
| 24Дан Инмарлы, мынам Ӟеч Иворен тодматэменым, Иисус Христос сярысь тодытэме пыр, тӥледыз осконэн юнматыны Быгатӥсьлы. Христослэн Ӟеч Иворез – со пумтэм вапумъёс ӵоже ватӥськыса улэм зэмлык. | 24Могущему же утвердить вас, по благовествованию моему и проповеди Иисуса Христа, по откровению тайны, о которой от вечных времен было умолчано, |
| 25Со али дыре усьтӥське пророкъёслэн гожъямъёссы пыр. Пырак дауръёс ӵоже улӥсь Инмарлэн косэмезъя, вань калыкъёслы со али тодмо луиз ни, – ваньзы соос оскись, Инмарлы тэрытскись мед луозы шуыса. | 25но которая ныне явлена, и через писания пророческие, по повелению вечного Бога, возвещена всем народам для покорения их вере, |
| 26Одӥг гинэ ваньмызлэсь визьмо Инмар, Иисус Христос пыр, пумтэм вапумъёс ӵоже дано мед луоз. Аминь. | 26Единому Премудрому Богу, через Иисуса Христа, слава во веки. Аминь. |