Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
МАЛАХИЯ ПРОРОКЛЭН КНИГАЕЗ | КНИГА ПРОРОКА МАЛАХИИ |
3-тӥ ЛЮКЕТ | Глава 3 |
| 1Тани, Мон Аслэсьтым Кылчинме ыстӥсько, Мынам азям со сюрес дасялоз, возьмамтэ дыръя Аслаз храмаз Кузё-Инмар лыктоз, Кинэ тӥ утчаськоды, Сӥзёнлэн Кылчинэз лыктоз, Кудзэ тӥляд адӟемды потэ; тани, Со лыктэ, – шуэ Саваоф Кузё-Инмар. | 1Вот, Я посылаю Ангела Моего, и он приготовит путь предо Мною, и внезапно придет в храм Свой Господь, Которого вы ищете, и Ангел завета, Которого вы желаете; вот, Он идет, говорит Господь Саваоф. |
| 2Кин бен чидалоз Солэн лыктон нуналаз, кин бен сылыны быгатоз Со лыктэм бере? Уго Со – тыл кадь ӵыжатэ, пень кадь сузя. | 2И кто выдержит день пришествия Его, и кто устоит, когда Он явится? Ибо Он–как огонь расплавляющий и как щелок очищающий, |
| 3Пуксёз ӵыжатыны, азвесез сузяны, Левийлэсь пиоссэ чылкытатоз, Кузё-Инмарлы курбонэз шонер сётон понна соосты зарниез кадь, азвесез кадь ӵыжатоз. | 3и сядет переплавлять и очищать серебро, и очистит сынов Левия и переплавит их, как золото и как серебро, чтобы приносили жертву Господу в правде. |
| 4Соку Иудалэн, Иерусалимлэн курбонэз, вашкала нуналъёсы кадь, азьвыл аръёсы кадь, Кузё-Инмарлы ярамон луоз. | 4Тогда благоприятна будет Господу жертва Иуды и Иерусалима, как во дни древние и как в лета прежние. |
| 5Суд лэсьтыны тӥ доры лыкто, ӝоген шарае потто туно-пеллёосты, азыса-калгыса улӥсьёсты, пӧяськыса кыл сётӥсьёсты, медоослы уждунзэс ӝегатӥсьёсты, палкышноосты, анайтэм-атайтэм нылпиосты ӝикатыса возисьёсты, палэнысь лыктэм муртъёсты уллясьёсты, – Мынэсьтым кышкасьтэмъёсты, – шуэ Саваоф Кузё-Инмар. | 5И приду к вам для суда и буду скорым обличителем чародеев и прелюбодеев и тех, которые клянутся ложно и удерживают плату у наемника, притесняют вдову и сироту, и отталкивают пришельца, и Меня не боятся, говорит Господь Саваоф. |
| 6Мон Кузё-Инмар, Мон уг вошъяськиськы; соин ик тӥ, Иаков выжыысь нылпи, ӧд быре. | 6Ибо Я–Господь, Я не изменяюсь; посему вы, сыны Иакова, не уничтожились. |
| 7Атайёстылэн нуналъёссы бордысен кутскыса Мынам пуктон-косонъёсы бордысь тӥ палэнскиды, соосты уд быдэсъяське; Мон пала берытске, соку Мон тӥ пала берытско, – шуэ Саваоф Кузё-Инмар. Тӥ шуоды: «Кызьы милемлы берытсконо?» | 7Со дней отцов ваших вы отступили от уставов Моих и не соблюдаете их; обратитесь ко Мне, и я обращусь к вам, говорит Господь Саваоф. Вы скажете: `как нам обратиться?' |
| 8«Адямилы яра-а Инмарлэсь лушканы? Нош тӥ Мынэсьтым лушкаськоды». Тӥ шуоды: «Кызьы ми Тынэсьтыд лушкаськомы?» «Дасэтӥ люкетэз сётытэк, салам-кузьым вайытэк». | 8Можно ли человеку обкрадывать Бога? А вы обкрадываете Меня. Скажете: `чем обкрадываем мы Тебя?' Десятиною и приношениями. |
| 9Каргаса тӥ каргамын, малы ке шуоно тӥ, быдэс калык, Мынэсьтым лушкаса улӥськоды. | 9Проклятием вы прокляты, потому что вы–весь народ–обкрадываете Меня. |
| 10Дасэтӥ люкетъёстэс вае ваньбур возён коркам, Мынам коркам сиён-юон мед луоз; озьы ке но Монэ эскере, – шуэ Саваоф Кузё-Инмар, – уг усьты-а Мон инлэсь пасьёссэ но уг кисьты-а тӥ вылэ тырмымон ӟечлыкъёсме? | 10Принесите все десятины в дом хранилища, чтобы в доме Моем была пища, и хотя в этом испытайте Меня, говорит Господь Саваоф: не открою ли Я для вас отверстий небесных и не изолью ли на вас благословения до избытка? |
| 11Тӥ понна бусыысьтыды емышъёстэс быдтыны нымы-кибыослы уг сёты, сад бакчаысьтыды виноградпудды но емыштэк уз кыльы, – шуэ Саваоф Кузё-Инмар. | 11Я для вас запрещу пожирающим истреблять у вас плоды земные, и виноградная лоза на поле у вас не лишится плодов своих, говорит Господь Саваоф. |
| 12Вань калыкъёс тӥледыз «шудо муртъёс» шуозы, уго тӥляд улоно музъемды туж синмаськымон луоз, – шуэ Саваоф Кузё-Инмар. | 12И блаженными называть будут вас все народы, потому что вы будете землею вожделенною, говорит Господь Саваоф. |
| 13Кышкатэк Мыным пумит кылъёс вераськоды, – шуэ Кузё-Инмар. Тӥ шуоды: «Кыӵе пумит кылъёс ми Тыныд вераськомы?» | 13Дерзостны предо Мною слова ваши, говорит Господь. Вы скажете: `что мы говорим против Тебя?' |
| 14Тӥ шуиськоды: «Юнме гинэ Инмарлы ужаса-тыршыса улӥмы, кыӵе пайдазэ басьтӥмы Солэсь пуктон-косонъёссэ быдэсъяса улэммы понна, Саваоф Кузё-Инмар азьын пеймыт-сьӧд дӥськутэн ветлэммы понна? | 14Вы говорите: `тщетно служение Богу, и что пользы, что мы соблюдали постановления Его и ходили в печальной одежде пред лицем Господа Саваофа? |
| 15Али ми сьӧлыклэсь кышкасьтэмъёсты шудо муртъёс шуыса лыдъяськомы: законлы пумит улӥсьёслэн котькытын азинлыксы вань, Инмарлэсь визьзэ сынало ке но, но соос ваньзы быдэсэсь». | 15И ныне мы считаем надменных счастливыми: лучше устраивают себя делающие беззакония, и хотя искушают Бога, но остаются целы'. |
| 16Инмарлэсь кышкасьёс ог-огзылы шуо: «Кузё-Инмар адӟе, кылэ, Со азьын буре ваён книга гожтӥське, кытчы гожтэмын Кузё-Инмарлэсь кышканэн, Сое сӥё-сано карыса улӥсьёслэн нимъёссы». | 16Но боящиеся Бога говорят друг другу: `внимает Господь и слышит это, и пред лицем Его пишется памятная книга о боящихся Господа и чтущих имя Его'. |
| 17Соос Мынам адямиосы луозы, – шуэ Саваоф Кузё-Инмар, – тупатэм-пуктэм нуналам соос Мынам люкетэ луозы; соосты гажаса-жаляса утё, кызьы адями гажа-жаля аслыз ужаса-тыршыса улӥсь вордэм пизэ. | 17И они будут Моими, говорит Господь Саваоф, собственностью Моею в тот день, который Я соделаю, и буду миловать их, как милует человек сына своего, служащего ему. |
| 18Соку тӥ нош ик адӟыны быгатоды шонер улӥсьлэсь но сьӧлыклэсь кышкатэк улӥсьлэсь маин ог-огзылэсь висъяськемзэс, Инмарлы ужаса улӥсьлэсь но Солы ужатэк-тыршытэк улӥсьлэсь пӧртэмлыксэс. | 18И тогда снова увидите различие между праведником и нечестивым, между служащим Богу и не служащим Ему. |