Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ОСИЯ ПРОРОКЛЭН КНИГАЕЗ | КНИГА ПРОРОКА ОСИИ |
12-тӥ ЛЮКЕТ | Глава 12 |
| 1Ефрем тӧлэз пастука, шундыӝужанысь тӧл сьӧрын уйылӥське, нуналлы быдэ ӧрекчаськонэз, куашкатон-тарканэз йылэтэ; Ассурен кусып кылдыто, Египетэ но вӧй нуо. | 1Ефрем пасет ветер и гоняется за восточным ветром, каждый день умножает ложь и разорение; заключают они союз с Ассуром, и в Египет отвозится елей. |
| 2Иудалы но Кузё-Инмар суд лэсьтоз, – Со Иаков доры солэн сюресъёсыз кузя лыктоз, солэн ужъёсызъя пунэмзэ берыктоз. | 2Но и с Иудою у Господа суд и Он посетит Иакова по путям его, воздаст ему по делам его. |
| 3Эшшо анаез пушкын дыръяз со аслэсьтыз братсэ ӵыжаз, нош бадӟым луэм бераз Инмарен нюръяськиз. | 3Еще во чреве матери запинал он брата своего, а возмужав боролся с Богом. |
| 4Со Кылчинэн нюръяськиз – вормиз сое; бӧрдыса, тэльмырыса куриз сое; Вефильысь Со милемыз шедьтӥз, отысен милемын вераськиз. | 4Он боролся с Ангелом–и превозмог; плакал и умолял Его; в Вефиле Он нашел нас и там говорил с нами. |
| 5Нош Кузё-Инмар со Саваоф Инмар; Кузё-Инмар Солэн нимыз. | 5А Господь есть Бог Саваоф; Сущий (Иегова) –имя Его. |
| 6Тон но Аслад Инмаредлы вазиськы: гажась-жалясь, шонерлыкез утись лу, котьку но Инмаредлы оскиськы. | 6Обратись и ты к Богу твоему; наблюдай милость и суд и уповай на Бога твоего всегда. |
| 7Ханаан пи, кияз шонертэм мертаськон кутыса, яратэ вӧсь карыны; | 7Хананеянин с неверными весами в руке любит обижать; |
| 8Ефрем но шуэ: «Ну бен узырми ик мон; аслым ваньбур люкай, вань ужбергатонъёсы пӧлысь номыр но законлы пумит луисьсэ, сьӧлыкозэ уз шедьтэ». | 8и Ефрем говорит: `однако я разбогател; накопил себе имущества, хотя во всех моих трудах не найдут ничего незаконного, что было бы грехом'. |
| 9Мон Кузё-Инмар, Египет музъемысь тонэ поттэм дырысен кутскыса тынад Инмаред, нош ик тонэ, праздник нуналъёсы кадь тылысъёсы-балаганъёсы улыны интыяло. | 9А Я, Господь Бог твой от самой земли Египетской, опять поселю тебя в кущах, как во дни праздника. |
| 10Мон пророкъёсын вераськыса улӥ, паймымон адӟонъёсты трос пол возьматъяй, пророкъёс пыр мадёнъёс вералляй. | 10Я говорил к пророкам, и умножал видения, и чрез пророков употреблял притчи. |
| 11Галаад номырлы ярантэм ке, соку соос но номырлы ярантэмесь; Галгалын кунянъёсты курбон сётылыса улӥзы, курбон сётон интыоссы но бусыосысь йыранъёс (межаос) вылысь из люкъёс кадесь вал. | 11Если Галаад сделался Авеном, то они стали суетны, в Галгалах заколали в жертву тельцов, и жертвенники их стояли как груды камней на межах поля. |
| 12Иаков Сирияысь бусыосы пегӟыса кошкиз, Израиль кышно басьтон понна ужаз-тыршиз, кышноез понна ик ыж возьмаса улӥз. | 12Убежал Иаков на поля Сирийские, и служил Израиль за жену, и за жену стерег овец. |
| 13Пророк пыр Кузё-Инмар Израилез Египетысь поттӥз, пророк пыр сое Со возьмаса улӥз. | 13Чрез пророка вывел Господь Израиля из Египта, и чрез пророка Он охранял его. |
| 14Ефрем Кузё-Инмарлэсь туж юн вожзэ поттӥз, со понна со вылэ вирзэ кельтоз, сантэман улэ сое сётоз Кузё-Инмар. | 14Сильно раздражил Ефрем Господа и за то кровь его оставит на нем, и поношение его обратит Господь на него. |