Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ОСИЯ ПРОРОКЛЭН КНИГАЕЗ | КНИГА ПРОРОКА ОСИИ |
1-тӥ ЛЮКЕТ | Глава 1 |
| 1Иудей эксэйёслэн Озиялэн, Иоафамлэн, Ахазлэн, Езекиялэн улон нуналъёсазы, Израиль эксэйлэн, Иеровоамлэн, Иоаслэн пиезлэн, улон нуналаз Беерилэн пиезлы Осиялы Кузё-Инмар дорысь верам кыл вуиз. | 1Слово Господне, которое было к Осии, сыну Беериину, во дни Озии, Иоафама, Ахаза, Езекии, царей Иудейских, и во дни Иеровоама, сына Иоасова, царя Израильского. |
| 2Кузё-Инмарлэн Осиялы вераны кутсконэз. Кузё-Инмар Осиялы шуиз: «Мын, азыса-калгыса улӥсез аслыд кышно вай, со кышно тыныд нылпи мед ваёз; уго Кузё-Инмар бордысь палэнскеменыз сэрен укыр азыса-калгыса улэ та музъем». | 2Начало слова Господня к Осии. И сказал Господь Осии: иди, возьми себе жену блудницу и детей блуда; ибо сильно блудодействует земля сия, отступив от Господа. |
| 3Мынӥз но Дивлаимлэсь Гомер нылзэ кышно вайиз; секытэн луиз, солы пи нуны вайиз. | 3И пошел он и взял Гомерь, дочь Дивлаима; и она зачала и родила ему сына. |
| 4Кузё-Инмар Осиялы шуиз: «Солы Изреель ним сёт, уго ӧжытак дыр ортчем бере Ииуй выжылы Изреельлэсь вирзэ кисьтэм понна пунэмзэ берыкто, Израиль выжылэсь эксэйлыксэ быдто. | 4И Господь сказал ему: нареки ему имя Изреель, потому что еще немного пройдет, и Я взыщу кровь Изрееля с дома Ииуева, и положу конец царству дома Израилева, |
| 5Со нуналэ озьы луоз: Изреель нёжалын Израильлэсь пукыӵсэ сузмыто». | 5и будет в тот день, Я сокрушу лук Израилев в долине Изреель. |
| 6Гомер эшшо секытэн луиз, ныл нуны вайиз, Кузё-Инмар Осиялы шуиз: «Нылыдлы Лорухама*а ним сёт; уго азьланяз Израиль юртэз жаляса уг ни улы, сьӧлыксэс уг кушты. | 6И зачала еще, и родила дочь, и Он сказал ему: нареки ей имя Лорухама; ибо Я уже не буду более миловать дома Израилева, чтобы прощать им. |
| 7Нош Иуда юртэз жаляло, Инмарзы Кузё-Инмар бордын соосты утё, соосты пукыӵен но уг, мечен но уг, ожен но уг, валъёсын но уг, вал вылын пукись ожгарчиосын но уг утьы». | 7А дом Иудин помилую и спасу их в Господе Боге их, спасу их ни луком, ни мечом, ни войною, ни конями и всадниками. |
| 8”Сьӧлыкез куштэмын ӧвӧл” нимо нылзэ нонтэмысь дугдэм бераз со секытэн луиз но пи нуны вайиз. | 8И, откормив грудью Непомилованную, она зачала, и родила сына. |
| 9Со шуиз: «Солы Лоамми*б ним сёт, малы ке шуоно тӥ Мынам калыке ӧвӧл, Мон но тӥляд [Инмарды] уг луы». | 9И сказал Он: нареки ему имя Лоамми, потому что вы не Мой народ, и Я не буду вашим Богом. |
| 10Но израиль пиослэн лыдзы зарезьысь луо мында луоз, сое мертаны но, лыдъяны но уз луы; отын, кытын соослы шуизы: «Тӥ Мынам калыке ӧвӧл», соослы шуозы: «Тӥ Улэп Инмарлэн пиосыз». | 10Но будет число сынов Израилевых как песок морской, которого нельзя ни измерить, ни исчислить; и там, где говорили им: `вы не Мой народ', будут говорить им: `вы сыны Бога живаго'. |
| 11Иуда пиос, израиль пиос огазе люкаськозы но асьсэлы одӥг валтӥсь быръёзы, собере потозы со музъемысь, уго Изреельлэн нуналыз бадӟым! | 11И соберутся сыны Иудины и сыны Израилевы вместе, и поставят себе одну главу, и выйдут из земли переселения; ибо велик день Изрееля! |
*а 1:6 Лорухама – «сьӧлыкез куштэмын ӧвӧл» шуыса берыктӥське
*б 1:9 Лоамми – «со Мынам калыке ӧвӧл» шуэм луэ