Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ИСАИЯ ПРОРОКЛЭН КНИГАЕЗ

КНИГА ПРОРОКА ИСАИИ

48-тӥ ЛЮКЕТ

Глава 48

1Кылзэлэ тае, Иаковлэн юртэз, Израильлэн нимыныз нимаськисьёс,
Иудалэн пушкысьтыз потэмъёс,
Кузё-Инмарлэн нимыныз кыл сётӥсьёс но
Израильлэн Инмарезлы оскисьёс –
осконзы зэмлыко ке но ӧвӧл, осконзы шонерлыко ке но ӧвӧл.
1Слушайте это, дом Иакова, называющиеся именем Израиля и происшедшие от источника Иудина, клянущиеся именем Господа и исповедающие Бога Израилева, хотя не по истине и не по правде.
2Уго соос, асьсэды святой городысь потэмын-будэмын шуыса
лыдъяло,
Израиль Инмар бордысь юрттэт утчало;
Солэн нимыз – Саваоф Кузё-Инмар.
2Ибо они называют себя происходящими от святого города и опираются на Бога Израилева; Господь Саваоф–имя Ему.
3Ортчоно ужъёс сярысь Мон азьвыл ивортылӥ;
Мон соос сярысь вералляй,
соос сярысь ивортылӥ но соосты туж ӝог лэсьтылӥ, –
ваньмыз быдэсмылӥз.
3Прежнее Я задолго объявлял; из Моих уст выходило оно, и Я возвещал это и внезапно делал, и все сбывалось.
4Мон тодӥсько вал, тон куасаськисьтэм шуыса,
чыртыысьтыд сӧнъёсыд корт кадь юнэсь,
кымесыд ыргон кадь чурыт шуыса.
4Я знал, что ты упорен, и что в шее твоей жилы железные, и лоб твой–медный;
5Соин ик Мон та сярысь тыныд азьвыл ик ивортылӥ, –
та вуэмлэсь азьло ик тодытылӥ,
тынад тазьы шуэмед медаз лу:
«Сульдэре тае лэсьтӥз, вӧлыса лэсьтэме,
кисьтыса лэсьтэме тае пӧрмытӥз».
5поэтому и объявлял тебе задолго, прежде нежели это приходило, и предъявлял тебе, чтобы ты не сказал: `идол мой сделал это, и истукан мой и изваянный мой повелел этому быть'.
6Та ужъёс сярысь тон кылӥд, соосты ваньзэ санэ пон!
Оло нош тае тӥ санэ уд понӥське?!Нош али Мон тыныд ивортӥсько выльзэ, ватӥськемзэ, –
тон сое ӧд тодылы.
6Ты слышал, –посмотри на все это! и неужели вы не признаёте этого? А ныне Я возвещаю тебе новое и сокровенное, и ты не знал этого.
7Со туннэ пӧрмиз, азьвылгес ӧз,
одӥг нуналлы но азьло ӧз, тон ӧд кылы со сярысь,
«тани мон тае тодӥсько вал» шуыса верантэм понна.
7Оно произошло ныне, а не задолго и не за день, и ты не слыхал о том, чтобы ты не сказал: `вот! я знал это'.
8Тон ӧд но кылы, уд но тодӥськы вал та сярысь,
пельыд но тынад азьвыл усьтӥськемын ӧй вал;
Мон тодӥсько вал уго, тон кескич лэсьтод шуыса,
анаедлэн пушкысеныз ик уго тон,
осконлэсь куштӥськись шуыса, нимамын.
8Ты и не слыхал и не знал об этом, и ухо твое не было прежде открыто; ибо Я знал, что ты поступишь вероломно, и от самого чрева матернего ты прозван отступником.
9Аслам нимы понна вожпотонме берло дырлы кельтылӥ;
Аслам данэлы луыса тонэ быдтон ужлэсь Асме кутыса вози.
9Ради имени Моего отлагал гнев Мой, и ради славы Моей удерживал Себя от истребления тебя.
10Тани Мон тонэ ӵыжатӥ, но азвесез кадь ӧй;
курадӟонлэн кӧрыказ пыртыса, тонэ чаклай-эскери.
10Вот, Я расплавил тебя, но не как серебро; испытал тебя в горниле страдания.
11Ачим понна, Аслым Ачим понна тае лэсьтӥсько,
уго макем ултӥясалзы Мынэсьтым нимме!
Аслэсьтым данме мукетлы уг сёты.
11Ради Себя, ради Себя Самого делаю это, –ибо какое было бы нарекание на имя Мое! славы Моей не дам иному.
12Монэ кылзӥськы, Иаков,
Мынам ӧтем Израиле, тон но кылзӥськы:
Мон со ик, Мон нырысетӥез но, Мон берпуметӥез но.
12Послушай Меня, Иаков и Израиль, призванный Мой: Я тот же, Я первый и Я последний.
13Мынам киы музъемез кылдытӥз,
Мынам бур киы инъёсты вӧлдӥз;
соосты ӧтё но, соос огазе лыктыса султозы.
13Моя рука основала землю, и Моя десница распростерла небеса; призову их, и они предстанут вместе.
14Ваньнады люкаськыса кылзӥське:
соос пӧлысь кин тае азьвыл ик тодыса вераз?
Кузё-Инмар яратӥз сое,
со быдэстоз Солэсь эриксэ Вавилон вылын,
Солэсь кужымзэ халдейёс вылын возьматоз.
14Соберитесь все и слушайте: кто между ними предсказал это? Господь возлюбил его, и он исполнит волю Его над Вавилоном и явит мышцу Его над Халдеями.
15Мон, Мон шуи но сое ӧти;
Мон сое вайи, сюресэз солэн берекето луоз.
15Я, Я сказал, и призвал его; Я привел его, и путь его будет благоуспешен.
16Мон доры лыктыса, кылзэ тае:
Мон кутсконысеныз ик лушкемен ӧй вералля;
со ортчыны кутскон дырысен Мон отын вал;
али но Монэ Инмар Кузё-Инмар но Солэн Духез ыстӥз.
16Приступите ко Мне, слушайте это: Я и сначала говорил не тайно; с того времени, как это происходит, Я был там; и ныне послал Меня Господь Бог и Дух Его.
17Тазьы шуэ Кузё-Инмар, тынад Мозмытӥсед,
Израильлэн Дун-Сьӧлыктэмез:
Мон Кузё-Инмар тынад Инмаред, тонэ пайдаё ужлы дышетӥсь,
тонэ мыноно сюрестӥд нуись.
17Так говорит Господь, Искупитель твой, Святый Израилев: Я Господь, Бог твой, научающий тебя полезному, ведущий тебя по тому пути, по которому должно тебе идти.
18Э, тон Мынэсьтым курон-косонъёсме санэ ке понысалыд!
Соку тынад каньыллыкед шур кадь пачылмысал,
шонерлыкед зарезь тулкымъёс кадь ӝутскысал.
18О, если бы ты внимал заповедям Моим! тогда мир твой был бы как река, и правда твоя–как волны морские.
19Кидысэд тынад луо мында луысал,
макесысьтыд потӥсьёсыз – луо пыры мында;
выжыедлэн нимыз Мон азьысь ӧй ӵушиськысал, ӧй быдтӥськысал.
19И семя твое было бы как песок, и происходящие из чресл твоих–как песчинки: не изгладилось бы, не истребилось бы имя его предо Мною.
20Вавилонысь потэ, халдейёс дорысь пегӟе,
шумпотон куараен тае ивортэ,
тодытэ тае, музъемлэн пумозяз та иворез вӧлмытэ, вералэ:
«Кузё-Инмар Аслэсьтыз ляльчизэ Иаковез мозмытӥз».
20Выходите из Вавилона, бегите от Халдеев, со гласом радости возвещайте и проповедуйте это, распространяйте эту весть до пределов земли; говорите: `Господь искупил раба Своего Иакова'.
21Луоё кыръёстӥ соосты Со нуыку, сюзы уг куасьмы:
изысь соослы Со ву поттэ; изгурезез ӵоге но, вуос кисьтӥсько.
21И не жаждут они в пустынях, чрез которые Он ведет их: Он источает им воду из камня; рассекает скалу, и льются воды.
22Нош сьӧлыклэсь кышкасьтэмъёслы каньыллык ӧвӧл, –
шуэ Кузё-Инмар.
22Нечестивым же нет мира, говорит Господь.


предыдущая глава Глава 48 следующая глава