Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ИСАИЯ ПРОРОКЛЭН КНИГАЕЗ | КНИГА ПРОРОКА ИСАИИ |
48-тӥ ЛЮКЕТ | Глава 48 |
| 1Кылзэлэ тае, Иаковлэн юртэз, Израильлэн нимыныз нимаськисьёс, Иудалэн пушкысьтыз потэмъёс, Кузё-Инмарлэн нимыныз кыл сётӥсьёс но Израильлэн Инмарезлы оскисьёс – осконзы зэмлыко ке но ӧвӧл, осконзы шонерлыко ке но ӧвӧл. | 1Слушайте это, дом Иакова, называющиеся именем Израиля и происшедшие от источника Иудина, клянущиеся именем Господа и исповедающие Бога Израилева, хотя не по истине и не по правде. |
| 2Уго соос, асьсэды святой городысь потэмын-будэмын шуыса лыдъяло, Израиль Инмар бордысь юрттэт утчало; Солэн нимыз – Саваоф Кузё-Инмар. | 2Ибо они называют себя происходящими от святого города и опираются на Бога Израилева; Господь Саваоф–имя Ему. |
| 3Ортчоно ужъёс сярысь Мон азьвыл ивортылӥ; Мон соос сярысь вералляй, соос сярысь ивортылӥ но соосты туж ӝог лэсьтылӥ, – ваньмыз быдэсмылӥз. | 3Прежнее Я задолго объявлял; из Моих уст выходило оно, и Я возвещал это и внезапно делал, и все сбывалось. |
| 4Мон тодӥсько вал, тон куасаськисьтэм шуыса, чыртыысьтыд сӧнъёсыд корт кадь юнэсь, кымесыд ыргон кадь чурыт шуыса. | 4Я знал, что ты упорен, и что в шее твоей жилы железные, и лоб твой–медный; |
| 5Соин ик Мон та сярысь тыныд азьвыл ик ивортылӥ, – та вуэмлэсь азьло ик тодытылӥ, тынад тазьы шуэмед медаз лу: «Сульдэре тае лэсьтӥз, вӧлыса лэсьтэме, кисьтыса лэсьтэме тае пӧрмытӥз». | 5поэтому и объявлял тебе задолго, прежде нежели это приходило, и предъявлял тебе, чтобы ты не сказал: `идол мой сделал это, и истукан мой и изваянный мой повелел этому быть'. |
| 6Та ужъёс сярысь тон кылӥд, соосты ваньзэ санэ пон! Оло нош тае тӥ санэ уд понӥське?!Нош али Мон тыныд ивортӥсько выльзэ, ватӥськемзэ, – тон сое ӧд тодылы. | 6Ты слышал, –посмотри на все это! и неужели вы не признаёте этого? А ныне Я возвещаю тебе новое и сокровенное, и ты не знал этого. |
| 7Со туннэ пӧрмиз, азьвылгес ӧз, одӥг нуналлы но азьло ӧз, тон ӧд кылы со сярысь, «тани мон тае тодӥсько вал» шуыса верантэм понна. | 7Оно произошло ныне, а не задолго и не за день, и ты не слыхал о том, чтобы ты не сказал: `вот! я знал это'. |
| 8Тон ӧд но кылы, уд но тодӥськы вал та сярысь, пельыд но тынад азьвыл усьтӥськемын ӧй вал; Мон тодӥсько вал уго, тон кескич лэсьтод шуыса, анаедлэн пушкысеныз ик уго тон, осконлэсь куштӥськись шуыса, нимамын. | 8Ты и не слыхал и не знал об этом, и ухо твое не было прежде открыто; ибо Я знал, что ты поступишь вероломно, и от самого чрева матернего ты прозван отступником. |
| 9Аслам нимы понна вожпотонме берло дырлы кельтылӥ; Аслам данэлы луыса тонэ быдтон ужлэсь Асме кутыса вози. | 9Ради имени Моего отлагал гнев Мой, и ради славы Моей удерживал Себя от истребления тебя. |
| 10Тани Мон тонэ ӵыжатӥ, но азвесез кадь ӧй; курадӟонлэн кӧрыказ пыртыса, тонэ чаклай-эскери. | 10Вот, Я расплавил тебя, но не как серебро; испытал тебя в горниле страдания. |
| 11Ачим понна, Аслым Ачим понна тае лэсьтӥсько, уго макем ултӥясалзы Мынэсьтым нимме! Аслэсьтым данме мукетлы уг сёты. | 11Ради Себя, ради Себя Самого делаю это, –ибо какое было бы нарекание на имя Мое! славы Моей не дам иному. |
| 12Монэ кылзӥськы, Иаков, Мынам ӧтем Израиле, тон но кылзӥськы: Мон со ик, Мон нырысетӥез но, Мон берпуметӥез но. | 12Послушай Меня, Иаков и Израиль, призванный Мой: Я тот же, Я первый и Я последний. |
| 13Мынам киы музъемез кылдытӥз, Мынам бур киы инъёсты вӧлдӥз; соосты ӧтё но, соос огазе лыктыса султозы. | 13Моя рука основала землю, и Моя десница распростерла небеса; призову их, и они предстанут вместе. |
| 14Ваньнады люкаськыса кылзӥське: соос пӧлысь кин тае азьвыл ик тодыса вераз? Кузё-Инмар яратӥз сое, со быдэстоз Солэсь эриксэ Вавилон вылын, Солэсь кужымзэ халдейёс вылын возьматоз. | 14Соберитесь все и слушайте: кто между ними предсказал это? Господь возлюбил его, и он исполнит волю Его над Вавилоном и явит мышцу Его над Халдеями. |
| 15Мон, Мон шуи но сое ӧти; Мон сое вайи, сюресэз солэн берекето луоз. | 15Я, Я сказал, и призвал его; Я привел его, и путь его будет благоуспешен. |
| 16Мон доры лыктыса, кылзэ тае: Мон кутсконысеныз ик лушкемен ӧй вералля; со ортчыны кутскон дырысен Мон отын вал; али но Монэ Инмар Кузё-Инмар но Солэн Духез ыстӥз. | 16Приступите ко Мне, слушайте это: Я и сначала говорил не тайно; с того времени, как это происходит, Я был там; и ныне послал Меня Господь Бог и Дух Его. |
| 17Тазьы шуэ Кузё-Инмар, тынад Мозмытӥсед, Израильлэн Дун-Сьӧлыктэмез: Мон Кузё-Инмар тынад Инмаред, тонэ пайдаё ужлы дышетӥсь, тонэ мыноно сюрестӥд нуись. | 17Так говорит Господь, Искупитель твой, Святый Израилев: Я Господь, Бог твой, научающий тебя полезному, ведущий тебя по тому пути, по которому должно тебе идти. |
| 18Э, тон Мынэсьтым курон-косонъёсме санэ ке понысалыд! Соку тынад каньыллыкед шур кадь пачылмысал, шонерлыкед зарезь тулкымъёс кадь ӝутскысал. | 18О, если бы ты внимал заповедям Моим! тогда мир твой был бы как река, и правда твоя–как волны морские. |
| 19Кидысэд тынад луо мында луысал, макесысьтыд потӥсьёсыз – луо пыры мында; выжыедлэн нимыз Мон азьысь ӧй ӵушиськысал, ӧй быдтӥськысал. | 19И семя твое было бы как песок, и происходящие из чресл твоих–как песчинки: не изгладилось бы, не истребилось бы имя его предо Мною. |
| 20Вавилонысь потэ, халдейёс дорысь пегӟе, шумпотон куараен тае ивортэ, тодытэ тае, музъемлэн пумозяз та иворез вӧлмытэ, вералэ: «Кузё-Инмар Аслэсьтыз ляльчизэ Иаковез мозмытӥз». | 20Выходите из Вавилона, бегите от Халдеев, со гласом радости возвещайте и проповедуйте это, распространяйте эту весть до пределов земли; говорите: `Господь искупил раба Своего Иакова'. |
| 21Луоё кыръёстӥ соосты Со нуыку, сюзы уг куасьмы: изысь соослы Со ву поттэ; изгурезез ӵоге но, вуос кисьтӥсько. | 21И не жаждут они в пустынях, чрез которые Он ведет их: Он источает им воду из камня; рассекает скалу, и льются воды. |
| 22Нош сьӧлыклэсь кышкасьтэмъёслы каньыллык ӧвӧл, – шуэ Кузё-Инмар. | 22Нечестивым же нет мира, говорит Господь. |