Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ИСАИЯ ПРОРОКЛЭН КНИГАЕЗ | КНИГА ПРОРОКА ИСАИИ |
1-тӥ ЛЮКЕТ | Глава 1 |
| 1Та – Амослэн Исаия пиезлэн Иудеяен Иерусалим сярысь адӟонэз. Со вал Иудей эксэйёслэн Озиялэн, Иоафамлэн, Ахазлэн, Езекиялэн кивалтон нуналъёсазы. | 1Видение Исаии, сына Амосова, которое он видел о Иудее и Иерусалиме, во дни Озии, Иоафама, Ахаза, Езекии–царей Иудейских. |
| 2Инъёс, кылзэ! Музъем, кылзӥськы! Кузё-Инмар шуэ: «Мон вордӥ, быдэ вуттӥ пиосме, нош соос мыным пумит бугырскизы. | 2Слушайте, небеса, и внимай, земля, потому что Господь говорит: Я воспитал и возвысил сыновей, а они возмутились против Меня. |
| 3Ош аслэсьтыз кузёзэ тодэ, ишак кузёезлэсь турын тыронзэ тодма, нош Израиль [Монэ] уг тоды, Мынам калыке уг вала». | 3Вол знает владетеля своего, и осел–ясли господина своего; а Израиль не знает Меня, народ Мой не разумеет. |
| 4Э, сьӧлыко калык, законлы пумит улонэн азэм калык, сьӧсь муртъёслэн выжызы, быроно нылпи! Кузё-Инмарез кельтӥзы, Израильлэсь Дун-Сьӧлыктэмзэ кулэтэм каризы, – мыдлане кошкизы. | 4Увы, народ грешный, народ обремененный беззакониями, племя злодеев, сыны погибельные! Оставили Господа, презрели Святаго Израилева, –повернулись назад. |
| 5Вогъяськыса улӥсьёс, кытчыяды тӥледыз тышкано на? Йырды быдэсак гижлоӟемын, сюлэмды быдэсак катьтэммемын. | 5Во что вас бить еще, продолжающие свое упорство? Вся голова в язвах, и все сердце исчахло. |
| 6Пыдтышкысеныз кутскыса йыртышкозяз висисьтэм интыез ӧвӧл: гижлоос, шуккиськем бервылъёс, урӟектэм яраос – соос сузямтэ, биньылымтэ, вӧйын небӟытылымтэ. | 6От подошвы ноги до темени головы нет у него здорового места: язвы, пятна, гноящиеся раны, неочищенные и необвязанные и не смягченные елеем. |
| 7Музъемды тырттэм кельтэмын, городъёсты тылын сутэмын, син азяды бусыостэс муртъёс сиё; тушмон ортчем бервыл кадь ваньмыз тырттэм кылемын. | 7Земля ваша опустошена; города ваши сожжены огнем; поля ваши в ваших глазах съедают чужие; все опустело, как после разорения чужими. |
| 8Сӥон ныл виноград садысь тылыс кадь, бакчаысь балаган кадь, тушмонэн котыртэм город кадь огназ кылемын. | 8И осталась дщерь Сиона, как шатер в винограднике, как шалаш в огороде, как осажденный город. |
| 9Саваоф Кузё-Инмар асьме пӧлы пичи ке но люкет ӧй ке кельтысал, соку асьмеос Содом кадь ик луысалмы, Гоморралы укшасалмы. | 9Если бы Господь Саваоф не оставил нам небольшого остатка, то мы были бы то же, что Содом, уподобились бы Гоморре. |
| 10Содомысь кивалтӥсьёс, Кузё-Инмарлэсь верамзэ кылзӥське! Гоморраысь калык, асьмелэн Инмармылэсь законзэ санэ понэ! | 10Слушайте слово Господне, князья Содомские; внимай закону Бога нашего, народ Гоморрский! |
| 11Тӥляд трос курбонъёсты Мыным кулэ кожаськоды-а?! – шуэ Кузё-Инмар. – Мон тыр луэмын ни ыжъёсты виро сётонэныды, куайытэм пудодылэн кӧйыныз; кунянъёслэн но, ыжпиослэн но, кечъёслэн но вирзы Мыным кулэ ӧвӧл. | 11К чему Мне множество жертв ваших? говорит Господь. Я пресыщен всесожжениями овнов и туком откормленного скота, и крови тельцов и агнцев и козлов не хочу. |
| 12Мынам син азям возьматскыны лыктыкуды, кин тӥледыз куре Мынэсьтым азбаръёсме лёганы? | 12Когда вы приходите являться пред лице Мое, кто требует от вас, чтобы вы топтали дворы Мои? |
| 13Саламъёстэс-кузьымъёстэс эн ни нуллэ. Ӵын поттонды Мыным синазькыль потэ; выль толэзь праздникъёстэс, субботаез сӥлы карыса улэмдэс, шулдыръяськонлы люкаськемъёстэс адӟеме уг поты: праздник лэсьтӥськоды, нош асьтэос законлы пумит улӥськоды. | 13Не носите больше даров тщетных: курение отвратительно для Меня; новомесячий и суббот, праздничных собраний не могу терпеть: беззаконие–и празднование! |
| 14Выль толэзез сӥлы каронъёстэс но, праздникъёстэс но Мынам лулы синазькыль каре: соос Мон понна секыт ныпъет луо, секыт Мыным соосты нуыны. | 14Новомесячия ваши и праздники ваши ненавидит душа Моя: они бремя для Меня; Мне тяжело нести их. |
| 15Тӥ киостэс ӝутыса улыку, Мон синъёсме тӥ азьысь ворсасько; нош тӥ котькӧня вӧсяськиды ке но, Мон уг кылы, уго тӥляд киосты вирен пачылмемын. | 15И когда вы простираете руки ваши, Я закрываю от вас очи Мои; и когда вы умножаете моления ваши, Я не слышу: ваши руки полны крови. |
| 16Мисьтӥське, чылкытатӥське. Мынам син азям урод ужъёс лэсьтэмысь дугдэ, уродэз-лекез бордысьтыды палэнтэ. | 16Омойтесь, очиститесь; удалите злые деяния ваши от очей Моих; перестаньте делать зло; |
| 17Ӟеч уж лэсьтыны дышетске, шонер улыны тырше; ултӥям-сантэмам муртлы дурбасьтэ, анайтэм-атайтэм нылпилы юрттэ, палкышнолэн палаз пыре. | 17научитесь делать добро, ищите правды, спасайте угнетенного, защищайте сироту, вступайтесь за вдову. |
| 18Чале, дорам лыктэлэ, учкоме-эскероме, – шуэ Кузё-Инмар. – Сьӧлыкъёсын нап-горд ке но луиды, тӥледыз лымы кадь тӧдьы каро; горд басма кадь ке но луиды, тӥледыз тӧдьы ыжгон кадь югыт каро. | 18Тогда придите–и рассудим, говорит Господь. Если будут грехи ваши, как багряное, –как снег убелю; если будут красны, как пурпур, –как волну убелю. |
| 19Мылыныды-кыдыныды Мынэсьтым кылзӥськыса улӥды ке, музъемлэсь ӟеч емышъёссэ сиёды; | 19Если захотите и послушаетесь, то будете вкушать блага земли; |
| 20нош куштӥськиды но вогъяськыса улӥды ке, лэчыт пурт тӥледыз сиёз, уго та Кузё-Инмарлэн верам кылъёсыз. | 20если же отречетесь и будете упорствовать, то меч пожрет вас: ибо уста Господни говорят. |
| 21Шонерлыкен тырмем, оскиськымон шоркар*а кызьы пӧрмиз азыса-калгыса улӥсь кышномуртлы!? Шонерлык отын улэ вал, нош табере – адями виылӥсьёс. | 21Как сделалась блудницею верная столица, исполненная правосудия! Правда обитала в ней, а теперь–убийцы. |
| 22Тынад азвесед ӝуам кортлы пӧрмиз, винаед ву пырыса сӧриськиз. | 22Серебро твое стало изгарью, вино твое испорчено водою; |
| 23Тынад кивалтӥсьёсыд законлы пумит йыруж лэсьтыса уло, адями таласьёслы соос эшъёс луо; ваньзы соос мед-кузьым октыны ярато, ваньбур люкет сьӧры уйылӥсько; анайтэк-атайтэк кылем нылпилы дур уг басьто, палкышнолэсь шуге-леке сюремзэ но тодэмзы уг поты. | 23князья твои–законопреступники и сообщники воров; все они любят подарки и гоняются за мздою; не защищают сироты, и дело вдовы не доходит до них. |
| 24Соин ик Кузё-Инмар, Израильлэн Кужымез, Саваоф Кузё-Инмар шуэ: «О, Мыным пумит улӥсьёс пыр Мон буйгатско – со тушмонъёсылы пунэмзэ берыктӥ ке! | 24Посему говорит Господь, Господь Саваоф, Сильный Израилев: о, удовлетворю Я Себя над противниками Моими и отмщу врагам Моим! |
| 25Тон вылэ нош ик киме поно, пень вуын кадь сураськем-пожаськем пырыостэ вылысьтыд сузяло, бордысьтыд вань узвесьёстэ люко-висъяло. | 25И обращу на тебя руку Мою и, как в щелочи, очищу с тебя примесь, и отделю от тебя все свинцовое; |
| 26Азьло кадесь ик судьяосты тон доры пуктыло, кутсконаз кадесь ик визь-кенеш сётӥсьёсты ваё; соку тон сярысь вералозы: ”Шонер улонлэн городэз, оскиськымон шоркар”». | 26и опять буду поставлять тебе судей, как прежде, и советников, как вначале; тогда будут говорить о тебе: `город правды, столица верная'. |
| 27Сӥон шонер судэн мозмытэмын луоз, оскон пала берытскем нылпиосыз шонер улонэн утемын луозы. | 27Сион спасется правосудием, и обратившиеся сыны его–правдою; |
| 28Нош вань куштӥськем-палэнскемъёс, сьӧлыкоос доры бырон лыктоз, Кузё-Инмарлэсь куштӥськыса кошкемъёс быдтэмын луозы. | 28всем же отступникам и грешникам–погибель, и оставившие Господа истребятся. |
| 29Тыпы сурдъёсты сӥлы карыса улэмды понна возьытэ вуттэмын луоды, асьтэлы (йыбыртъяны) быръем садъёсты-куакъёсты понна сӥтэм-сантэм каремын луоды. | 29Они будут постыжены за дубравы, которые столь вожделенны для вас, и посрамлены за сады, которые вы избрали себе; |
| 30Уго тӥ куартэк кылем тыпы кадесь луоды, вулы ёрмыса улӥсь сад кадь луоды. | 30ибо вы будете, как дуб, которого лист опал, и как сад, в котором нет воды. |
| 31Кужмо мурт кужлы пӧрмоз, ужзэ тыл басьтоз – огазьын ӝуалозы, но нокин но уз кысы. | 31И сильный будет отрепьем, и дело его–искрою; и будут гореть вместе, –и никто не потушит. |
*а 1:21 шоркар – столица; татын: Иерусалим