Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ЕККЛЕСИАСТЛЭН – ТОДЫТӤСЬЛЭН – КНИГАЕЗ

КНИГА ЕККЛЕСИАСТА, ИЛИ ПРОПОВЕДНИКА

10-тӥ ЛЮКЕТ

Глава 10

1Кулэм кутъёс зынмыто зыраны дасям ческыт зыно вӧез,
озьы ик гажано муртлэн пичияк шузияськемез сӧре
солэсь визьлыко, сӥё-сано луэмзэ.
1Мертвые мухи портят и делают зловонною благовонную масть мироварника: то же делает небольшая глупость уважаемого человека с его мудростью и честью.
2Визьлыколэн сюлэмыз бурпала нуэ,
нош шузилэн сюлэмыз паллянэ нуэ.
2Сердце мудрого–на правую сторону, а сердце глупого–на левую.
3Кыӵе гинэ сюрестӥ шузи мурт медаз мыны,
солэн ноку но визьмыз уг тырмы,
ваньмызлы со возьматэ аслэсьтыз шузи луэмзэ.
3По какой бы дороге ни шел глупый, у него всегда недостает смысла, и всякому он выскажет, что он глуп.
4Кузёйырлэн вожпотонэз тон вылэ пурӟиз ке,
аслэсьтыд интыдэ куштыса эн кельты,
малы ке шуоно зӥбыт-востэм улон
бадӟымесь янгышъёсты-сьӧлыкъёсты но ворме.
4Если гнев начальника вспыхнет на тебя, то не оставляй места твоего; потому что кротость покрывает и большие проступки.
5Шунды улысь уродлыкез адӟи,
со кузёяськисьлэн лэсьтылэм янгышъёсызлы укша вал.
5Есть зло, которое видел я под солнцем, это–как бы погрешность, происходящая от властелина;
6Укылтэм улон бадӟым ӝуждалае ӝутэмын,
нош узыръёс улӥын пуко.
6невежество поставляется на большой высоте, а богатые сидят низко.
7Адӟи мон вал вылын мынӥсь ляльчиосты,
нош кивалтӥсьёс ляльчиос музэн пыдын мыно.
7Видел я рабов на конях, а князей ходящих, подобно рабам, пешком.
8Кин гу гудэ, со отчы усёз, кин кенерез куашкатъя, сое кый лексёз.
8Кто копает яму, тот упадет в нее, и кто разрушает ограду, того ужалит змей.
9Изъёсты интыысьтызы вырӟытъясьлэн гогыез вырӟыны быгатэ,
пу пильылӥсьлэн писэз кымесэ пезьдыны быгатэ.
9Кто передвигает камни, тот может надсадить себя, и кто колет дрова, тот может подвергнуться опасности от них.
10Тӥред ныжомиз ке, тӥред шеремын ке ӧз луы,
соку пычкиськыса кужымдэ поттоно луод;
визьлык быгатоз тае радъяны.
10Если притупится топор, и если лезвие его не будет отточено, то надобно будет напрягать силы; мудрость умеет это исправить.
11Пелляськон кылъёс верамлэсь азьло кый куртчиз ке,
соку пелляськисьлэн ужезлэн нокыӵе но пайдаез уз луы.
11Если змей ужалит без заговаривания, то не лучше его и злоязычный.
12Визьлыколэн ымысьтыз потэм кылъёс – ӟечлык,
нош шузилэн ымыз сое ассэ ик быдтэ:
12Слова из уст мудрого–благодать, а уста глупого губят его же:
13солэн ымысьтыз кылъёс потыны кутскыкузы ик
соос визьмоесь ӧвӧл,
нош пумаз ини ымысьтыз потэм кылъёс –
визьтэмлэсь но визьтэмесь.
13начало слов из уст его–глупость, а конец речи из уст его–безумие.
14Шузи мурт трос вераськыны яратэ, адями уг ке но тоды, мар азьпалан луоз, кин солы вералоз, мар луоз со кулэм бере?
14Глупый наговорит много, хотя человек не знает, что будет, и кто скажет ему, что будет после него?
15Уж шузи муртэ жадьытэ, городэ сюресэз но со уг тоды уго.15Труд глупого утомляет его, потому что не знает даже дороги в город.
16Куректон-кайгу тыныд, музъем, пинал пи ке тынад эксэед,
кивалтӥсьёсыд ӵукна вазь ик сиськыса-юыса уло ке!
16Горе тебе, земля, когда царь твой отрок, и когда князья твои едят рано!
17Шудо тон, музъем, тынад эксэед йӧно выжыысь потэмын ке,
кивалтӥсьёсыд ас дыраз сисько-юо ке, –
куаён понна ӧвӧл, тазалыксэс юнматон понна сиё-юо ке!
17Благо тебе, земля, когда царь у тебя из благородного рода, и князья твои едят вовремя, для подкрепления, а не для пресыщения!
18Азьтэмлэн коркаезлэн вӧлдэтэз лэзиськоз,
киосын уг ке ужало – корка ву виялоз.
18От лености обвиснет потолок, и когда опустятся руки, то протечет дом.
19Шулдыръяськон понна юондыр ортчыто, вина улонэз шулдыртэ;
нош ваньмыз понна азвесь кыл кутэ.
19Пиры устраиваются для удовольствия, и вино веселит жизнь; а за все отвечает серебро.
20Эксэез аслад малпанад гинэ но урод кылъёсын эн куареты,
узыр муртэ кӧлан бӧльмыяд урод кылъёсын эн тышкаськы;
малы ке шуоно ин тылобурдо тынэсьтыд кылдэ вуттыны быгатоз,
бурдо улэп маке но тынэсьтыд верамъёстэ вераны быгатоз!
20Даже и в мыслях твоих не злословь царя, и в спальной комнате твоей не злословь богатого; потому что птица небесная может перенести слово твое, и крылатая–пересказать речь твою.


предыдущая глава Глава 10 следующая глава