Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
СОЛОМОНЛЭН МАДЁНЪЁСЫНЫЗ КНИГА | КНИГА ПРИТЧЕЙ СОЛОМОНОВЫХ |
15-тӥ ЛЮКЕТ | Глава 15 |
| 1[Йыркуръяськон визьнодоосты но вие-быдтэ.] Зӥбыт-востэм верам кыл йыркурез кысэ, нош сантэмась кыл йыркурез ӝуатэ. | 1Кроткий ответ отвращает гнев, а оскорбительное слово возбуждает ярость. |
| 2Визьлыкоослэн кылзы ӟеч тодон-валан сётэ, нош укылтэмъёслэн ымзы укылтэм кылъёс вера. | 2Язык мудрых сообщает добрые знания, а уста глупых изрыгают глупость. |
| 3Кузё-Инмарлэн синмыз ваньзэ адӟе: уродъёсты но, ӟечъёсты но Со адӟе. | 3На всяком месте очи Господни: они видят злых и добрых. |
| 4Зӥбыт-востэм кыл – улон писпу, нош серметамтэ кыл-ым сюлэмлы чигиськон вае. | 4Кроткий язык–древо жизни, но необузданный–сокрушение духа. |
| 5Укылтэм мурт атаезлэсь визьмамзэ-нодъямзэ санэ уг поны; нош кин атаезлэсь пыкылэмзэ-нодъямзэ кабыл басьтэ, со – визьмо мурт; [зэмлык туж бадӟым ке, отын бадӟым кужым, нош сьӧлыклэсь кышкасьтэмъёс музъем вылысь быдтэмын луозы.] | 5Глупый пренебрегает наставлением отца своего; а кто внимает обличениям, тот благоразумен. |
| 6Шонер улӥсьлэн корказ пачылаз ваньбурез, нош сьӧлыклэсь кышкасьтэмлэн ваньбур люкамез куашканэ нуэ. | 6В доме праведника–обилие сокровищ, а в прибытке нечестивого–расстройство. |
| 7Визьлыкоослэн кылзы-ымзы тодон-валан вӧлмытэ, нош укылтэмъёслэн сюлэмзы озьы уг кары. | 7Уста мудрых распространяют знание, а сердце глупых не так. |
| 8Сьӧлыклэсь кышкасьтэмъёслэн курбон сётэмзы Кузё-Инмарлы юрӟым потэ, нош шонер улӥсьёслэн вӧсяськемзы Солы ярамон. | 8Жертва нечестивых–мерзость пред Господом, а молитва праведных благоугодна Ему. |
| 9Сьӧлыклэсь кышкасьтэмлэн сюресэз Кузё-Инмарлы юрӟым потэ, нош шонерлыклэн сюрес кузяз мынӥсез Со яратэ. | 9Мерзость пред Господом–путь нечестивого, а идущего путем правды Он любит. |
| 10Шонер сюрес вылысь кожись доры лек вӧсь карон вуэ; сьӧлыкъёссэ-шекъёссэ шарае поттэмез синазькыль карись мурт кулоз-быроз. | 10Злое наказание–уклоняющемуся от пути, и ненавидящий обличение погибнет. |
| 11Кузё-Инмарлэсь ад пыдэс но, аваддон но ватэмын ӧвӧл, уката но адями пиослэсь сюлэмъёссэс Со адӟе. | 11Преисподняя и Аваддон открыты пред Господом, тем более сердца сынов человеческих. |
| 12Укылтэмъяськыса улӥсь сьӧлыкъёссэ-шекъёссэ шарае поттэмез уг яраты, визьлыко муртъёс доры со уз мыны. | 12Не любит распутный обличающих его, и к мудрым не пойдет. |
| 13Шулдыр сюлэм ымнырез но шулдыр тусъем каре, нош сюлэм ӝожомыса улыку, лул куректэ. | 13Веселое сердце делает лице веселым, а при сердечной скорби дух унывает. |
| 14Визьнодолэн сюлмыз тодон-валан утча, нош укылтэмъёслэн кылзы-ымзы укылтэмлыкен пачылмыса улэ. | 14Сердце разумного ищет знания, уста же глупых питаются глупостью. |
| 15Шудтэм муртлэн вань нуналъёсыз ӝожлык пӧлын ортчо, нош сюлмаз шумпотонэн улӥсь муртлы ялан праздник. | 15Все дни несчастного печальны; а у кого сердце весело, у того всегда пир. |
| 16Трос узырлык люкаса но со понна куалекъяса улытозь, эсьмаса, ӧжыт узырлык люкалод но Кузё-Инмарлэсь кышканэн улод. | 16Лучше немногое при страхе Господнем, нежели большое сокровище, и при нем тревога. |
| 17Куайытэм ош сӥлен куно карон вӧзын синазькыль каронэз вань ке, эсьмаса, одӥг тэркы вож емышен куно мед карозы, но вӧзаз яратонэз мед луоз. | 17Лучше блюдо зелени, и при нем любовь, нежели откормленный бык, и при нем ненависть. |
| 18Керӟегъяськись адями керетон поттэ, нош чидась мурт керетонэз чусомытэ. | 18Вспыльчивый человек возбуждает раздор, а терпеливый утишает распрю. |
| 19Азьтэм муртлэн сюресэз бышкись будослэсь кутэм кенер кадь, нош шонер улӥсьёслэн сюрессы ӵошкыт луэ. | 19Путь ленивого–как терновый плетень, а путь праведных–гладкий. |
| 20Визьлыко пи атайзэ шумпоттэ, нош укылтэм адями аслэсьтыз анайзэ кулэтэм каре. | 20Мудрый сын радует отца, а глупый человек пренебрегает мать свою. |
| 21Укылтэмъяськон визьмыз вакчи муртлы шумпотон сётэ, нош визьнодо адями шонер сюрес кузя мынэ. | 21Глупость–радость для малоумного, а человек разумный идет прямою дорогою. |
| 22Визь-кенештэк мытэм уж куашка, нош визь-кенеш сётӥсьёс трос ке, со уж быдэсме. | 22Без совета предприятия расстроятся, а при множестве советников они состоятся. |
| 23Кылыныз-ымыныз шонер ответ сётыкуз, адями шумпотэ, нош макем умой ас дыраз верам кыл! | 23Радость человеку в ответе уст его, и как хорошо слово вовремя! |
| 24Адлэн пыдэсаз сюронлэсь утиськон понна визьлыко муртлэн улон сюресэз вылэ тубе. | 24Путь жизни мудрого вверх, чтобы уклониться от преисподней внизу. |
| 25Возьытэз тодӥсьтэмъёслэсь юртсэс Кузё-Инмар таркалоз, нош палкышнолэн музъем люкетэзлэсь межазэ-йыранзэ юнматоз. | 25Дом надменных разорит Господь, а межу вдовы укрепит. |
| 26Лек муртъёслэн малпанзы Кузё-Инмар азьын юрӟым адӟиське, нош дун-шектэм улӥсьёслэн кылъёссы Солы ярамонэсь. | 26Мерзость пред Господом–помышления злых, слова же непорочных угодны Ему. |
| 27Барыш люкась муртлэн юртэз пазьгиськоз, нош барышез синазькыль карись кема улоз. | 27Корыстолюбивый расстроит дом свой, а ненавидящий подарки будет жить. |
| 28Шонер улӥсь сюлмыныз малпаськыса вераське, нош сьӧлыклэсь кышкасьтэмъёслэн ымзы уродэз-лекез кисьтэ. [Кузё-Инмар азьын шонер улӥсьёслэн сюресъёссы шумпотон вайисесь; соос пыр тушмонъёс но эшъёс луыны быгато.] | 28Сердце праведного обдумывает ответ, а уста нечестивых изрыгают зло. |
| 29Сьӧлыклэсь кышкасьтэмъёслэсь Кузё-Инмар палэнске, нош шонер улӥсьлэсь вӧсяськемзэ Со кылэ. | 29Далек Господь от нечестивых, а молитву праведников слышит. |
| 30Чылкыт синмын шоре учко ке, сюлэм шумпотэ, ӟеч ивор лыосты юнматэ. | 30Светлый взгляд радует сердце, добрая весть утучняет кости. |
| 31Улэп улонэ валтӥсь дышетонэз сак кылзӥсь пель визьлыкоос пӧлын улэ. | 31Ухо, внимательное к учению жизни, пребывает между мудрыми. |
| 32Визьмамез-нодъямез кулэтэм карись мурт лулзэ утён сярысь уг сюлмаськы; сьӧлыкъёссэ-шекъёссэ шарае поттэмез кабыл басьтӥсь мурт визьлык люка. | 32Отвергающий наставление не радеет о своей душе; а кто внимает обличению, тот приобретает разум. |
| 33Кузё-Инмарлэсь кышкан визьлыклы дышетэ, зӥбыт-востэм улон данлык вае. | 33Страх Господень научает мудрости, и славе предшествует смирение. |