Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

СОЛОМОНЛЭН МАДЁНЪЁСЫНЫЗ КНИГА

КНИГА ПРИТЧЕЙ СОЛОМОНОВЫХ

15-тӥ ЛЮКЕТ

Глава 15

1[Йыркуръяськон визьнодоосты но вие-быдтэ.]
Зӥбыт-востэм верам кыл йыркурез кысэ,
нош сантэмась кыл йыркурез ӝуатэ.
1Кроткий ответ отвращает гнев, а оскорбительное слово возбуждает ярость.
2Визьлыкоослэн кылзы ӟеч тодон-валан сётэ,
нош укылтэмъёслэн ымзы укылтэм кылъёс вера.
2Язык мудрых сообщает добрые знания, а уста глупых изрыгают глупость.
3Кузё-Инмарлэн синмыз ваньзэ адӟе:
уродъёсты но, ӟечъёсты но Со адӟе.
3На всяком месте очи Господни: они видят злых и добрых.
4Зӥбыт-востэм кыл – улон писпу,
нош серметамтэ кыл-ым сюлэмлы чигиськон вае.
4Кроткий язык–древо жизни, но необузданный–сокрушение духа.
5Укылтэм мурт атаезлэсь визьмамзэ-нодъямзэ санэ уг поны;
нош кин атаезлэсь пыкылэмзэ-нодъямзэ кабыл басьтэ,
со – визьмо мурт;
[зэмлык туж бадӟым ке, отын бадӟым кужым,
нош сьӧлыклэсь кышкасьтэмъёс музъем вылысь быдтэмын луозы.]
5Глупый пренебрегает наставлением отца своего; а кто внимает обличениям, тот благоразумен.
6Шонер улӥсьлэн корказ пачылаз ваньбурез,
нош сьӧлыклэсь кышкасьтэмлэн ваньбур люкамез куашканэ нуэ.
6В доме праведника–обилие сокровищ, а в прибытке нечестивого–расстройство.
7Визьлыкоослэн кылзы-ымзы тодон-валан вӧлмытэ,
нош укылтэмъёслэн сюлэмзы озьы уг кары.
7Уста мудрых распространяют знание, а сердце глупых не так.
8Сьӧлыклэсь кышкасьтэмъёслэн курбон сётэмзы
Кузё-Инмарлы юрӟым потэ,
нош шонер улӥсьёслэн вӧсяськемзы Солы ярамон.
8Жертва нечестивых–мерзость пред Господом, а молитва праведных благоугодна Ему.
9Сьӧлыклэсь кышкасьтэмлэн сюресэз Кузё-Инмарлы юрӟым потэ,
нош шонерлыклэн сюрес кузяз мынӥсез Со яратэ.
9Мерзость пред Господом–путь нечестивого, а идущего путем правды Он любит.
10Шонер сюрес вылысь кожись доры лек вӧсь карон вуэ;
сьӧлыкъёссэ-шекъёссэ шарае поттэмез синазькыль карись мурт
кулоз-быроз.
10Злое наказание–уклоняющемуся от пути, и ненавидящий обличение погибнет.
11Кузё-Инмарлэсь ад пыдэс но, аваддон но ватэмын ӧвӧл,
уката но адями пиослэсь сюлэмъёссэс Со адӟе.
11Преисподняя и Аваддон открыты пред Господом, тем более сердца сынов человеческих.
12Укылтэмъяськыса улӥсь
сьӧлыкъёссэ-шекъёссэ шарае поттэмез уг яраты,
визьлыко муртъёс доры со уз мыны.
12Не любит распутный обличающих его, и к мудрым не пойдет.
13Шулдыр сюлэм ымнырез но шулдыр тусъем каре,
нош сюлэм ӝожомыса улыку, лул куректэ.
13Веселое сердце делает лице веселым, а при сердечной скорби дух унывает.
14Визьнодолэн сюлмыз тодон-валан утча,
нош укылтэмъёслэн кылзы-ымзы укылтэмлыкен пачылмыса улэ.
14Сердце разумного ищет знания, уста же глупых питаются глупостью.
15Шудтэм муртлэн вань нуналъёсыз ӝожлык пӧлын ортчо,
нош сюлмаз шумпотонэн улӥсь муртлы ялан праздник.
15Все дни несчастного печальны; а у кого сердце весело, у того всегда пир.
16Трос узырлык люкаса но со понна куалекъяса улытозь,
эсьмаса, ӧжыт узырлык люкалод но
Кузё-Инмарлэсь кышканэн улод.
16Лучше немногое при страхе Господнем, нежели большое сокровище, и при нем тревога.
17Куайытэм ош сӥлен куно карон вӧзын
синазькыль каронэз вань ке,
эсьмаса, одӥг тэркы вож емышен куно мед карозы,
но вӧзаз яратонэз мед луоз.
17Лучше блюдо зелени, и при нем любовь, нежели откормленный бык, и при нем ненависть.
18Керӟегъяськись адями керетон поттэ,
нош чидась мурт керетонэз чусомытэ.
18Вспыльчивый человек возбуждает раздор, а терпеливый утишает распрю.
19Азьтэм муртлэн сюресэз бышкись будослэсь кутэм кенер кадь,
нош шонер улӥсьёслэн сюрессы ӵошкыт луэ.
19Путь ленивого–как терновый плетень, а путь праведных–гладкий.
20Визьлыко пи атайзэ шумпоттэ,
нош укылтэм адями аслэсьтыз анайзэ кулэтэм каре.
20Мудрый сын радует отца, а глупый человек пренебрегает мать свою.
21Укылтэмъяськон визьмыз вакчи муртлы шумпотон сётэ,
нош визьнодо адями шонер сюрес кузя мынэ.
21Глупость–радость для малоумного, а человек разумный идет прямою дорогою.
22Визь-кенештэк мытэм уж куашка,
нош визь-кенеш сётӥсьёс трос ке, со уж быдэсме.
22Без совета предприятия расстроятся, а при множестве советников они состоятся.
23Кылыныз-ымыныз шонер ответ сётыкуз, адями шумпотэ,
нош макем умой ас дыраз верам кыл!
23Радость человеку в ответе уст его, и как хорошо слово вовремя!
24Адлэн пыдэсаз сюронлэсь утиськон понна
визьлыко муртлэн улон сюресэз вылэ тубе.
24Путь жизни мудрого вверх, чтобы уклониться от преисподней внизу.
25Возьытэз тодӥсьтэмъёслэсь юртсэс Кузё-Инмар таркалоз,
нош палкышнолэн музъем люкетэзлэсь межазэ-йыранзэ юнматоз.
25Дом надменных разорит Господь, а межу вдовы укрепит.
26Лек муртъёслэн малпанзы Кузё-Инмар азьын юрӟым адӟиське,
нош дун-шектэм улӥсьёслэн кылъёссы Солы ярамонэсь.
26Мерзость пред Господом–помышления злых, слова же непорочных угодны Ему.
27Барыш люкась муртлэн юртэз пазьгиськоз,
нош барышез синазькыль карись кема улоз.
27Корыстолюбивый расстроит дом свой, а ненавидящий подарки будет жить.
28Шонер улӥсь сюлмыныз малпаськыса вераське,
нош сьӧлыклэсь кышкасьтэмъёслэн ымзы уродэз-лекез кисьтэ.
[Кузё-Инмар азьын шонер улӥсьёслэн сюресъёссы
шумпотон вайисесь;
соос пыр тушмонъёс но эшъёс луыны быгато.]
28Сердце праведного обдумывает ответ, а уста нечестивых изрыгают зло.
29Сьӧлыклэсь кышкасьтэмъёслэсь Кузё-Инмар палэнске,
нош шонер улӥсьлэсь вӧсяськемзэ Со кылэ.
29Далек Господь от нечестивых, а молитву праведников слышит.
30Чылкыт синмын шоре учко ке, сюлэм шумпотэ,
ӟеч ивор лыосты юнматэ.
30Светлый взгляд радует сердце, добрая весть утучняет кости.
31Улэп улонэ валтӥсь дышетонэз сак кылзӥсь пель
визьлыкоос пӧлын улэ.
31Ухо, внимательное к учению жизни, пребывает между мудрыми.
32Визьмамез-нодъямез кулэтэм карись мурт
лулзэ утён сярысь уг сюлмаськы;
сьӧлыкъёссэ-шекъёссэ шарае поттэмез кабыл басьтӥсь мурт
визьлык люка.
32Отвергающий наставление не радеет о своей душе; а кто внимает обличению, тот приобретает разум.
33Кузё-Инмарлэсь кышкан визьлыклы дышетэ,
зӥбыт-востэм улон данлык вае.
33Страх Господень научает мудрости, и славе предшествует смирение.


предыдущая глава Глава 15 следующая глава