Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ПСАЛТИРЬ | ПСАЛТИРЬ |
44-тӥ ПСАЛОМ | Глава 44 |
| 1Хорлэн кивалтӥсезлы. Шошан шудонэн. Корей пиослэн дышетонзы. Яратонлы сӥзем кырӟан. | 1Начальнику хора. На музыкальном орудии Шошан. Учение. Сынов Кореевых. Песнь любви. |
| 2Сюлмы ӟеч кыл поттэ, мон шуисько: «Аслэсьтым ужъёсме эксэйлы сӥзисько; мынам кылы – ӝог гожъяськисьлэн пероез». | 2Излилось из сердца моего слово благое; я говорю: песнь моя о Царе; язык мой–трость скорописца. |
| 3Вань адями пиос пӧлысь Тон трослы чебергес, Тынад ымысьтыд дэлет кисьтӥське, соин ик Инмар Тонэ пумтэм дауръёслы бакель кариз. | 3Ты прекраснее сынов человеческих; благодать излилась из уст Твоих; посему благословил Тебя Бог на веки. |
| 4Кус шортӥд палашеныд думиськы, Кужмо, Аслад чеберлыкеныд, данлыкеныд. | 4Препояшь Себя по бедру мечом Твоим, Сильный, славою Твоею и красотою Твоею, |
| 5Аслад данлыкад азинлык басьты, зэмлыклэн, зӥбытлыклэн, шонерлыклэн ожмаськон уробояз султы, соку бур киыд Тыныд паймымон кышкытлыко ужъёс возьматоз. | 5и в сем украшении Твоем поспеши, воссядь на колесницу ради истины и кротости и правды, и десница Твоя покажет Тебе дивные дела. |
| 6Лэчытэсь Тынад ньӧлъёсыд, [Кужмо,] калыкъёс Тон улэ усёзы, – Эксэйлэн тушмонъёсызлэн сюлмазы мертчиськозы. | 6Остры стрелы Твои; –народы падут пред Тобою, –они–в сердце врагов Царя. |
| 7Инмаре, Тынад престолэд пумтэм вапумъёс сылэ; Тынад эксэйлыкедлэн кивалтэт бодыез – со шонерлыклэн кивалтэт бодыез. | 7Престол Твой, Боже, вовек; жезл правоты–жезл царства Твоего. |
| 8Тон шонерлыкез яратӥд, нош законлы пумит улонэз адӟонтэм карид; соин ик Тонэ Инмар, Тынад Инмаред, ваньмыз пӧлысь ваньмызлэсь золгес шумпотон вӧйын зыраз. | 8Ты возлюбил правду и возненавидел беззаконие, посему помазал Тебя, Боже, Бог Твой елеем радости более соучастников Твоих. |
| 9Тынад дӥськутъёсысьтыд смирна, алой, кассия зын потэ; слон лылэсь лэсьтэм четлыкъёсысен Тонэ шулдырто. | 9Все одежды Твои, как смирна и алой и касия; из чертогов слоновой кости увеселяют Тебя. |
| 10Эксэй нылъёс – гажано муртъёсыд пӧлын; бурпалад офир зарниен чеберъям эксэй ныл султӥз. | 10Дочери царей между почетными у Тебя; стала царица одесную Тебя в Офирском золоте. |
| 11Кылзы, нылмурт, учкы, пельдэ мыкырты, вунэты аслэсьтыд калыктэ, атаедлэсь корказэ. | 11Слыши, дщерь, и смотри, и приклони ухо твое, и забудь народ твой и дом отца твоего. |
| 12Тынэсьтыд чеберлыктэ Эксэй кулэ кароз, Со уго Тынад Кузёед, тон Солы йыбыртты. | 12И возжелает Царь красоты твоей; ибо Он Господь твой, и ты поклонись Ему. |
| 13Тир карлэн нылыз кузьымен лыктоз, калык пӧлысь узыръёс Тынад азяд сюлворозы. | 13И дочь Тира с дарами, и богатейшие из народа будут умолять лице Твое. |
| 14Эксэй ныллэн вань данэз пушказ, дӥськутэз солэн зарни уко туген чеберъяса вуремын. | 14Вся слава дщери Царя внутри; одежда ее шита золотом; |
| 15Пужъятэм дэремен сое Эксэй доры ваё, со бӧрсьы нылъёсты, солэсь эшъёссэ, Тыныд ваё. | 15в испещренной одежде ведется она к Царю; за нею ведутся к Тебе девы, подруги ее, |
| 16Шумпотонэн, шулдыръяськонэн ваё но Эксэйлэн корказ пыро. | 16приводятся с весельем и ликованьем, входят в чертог Царя. |
| 17Атайёсыд интыын пиосыд луозы, кивалтӥсь карыса, Тон соосты быдэс музъем вылэ пуктылод. | 17Вместо отцов Твоих, будут сыновья Твои; Ты поставишь их князьями по всей земле. |
| 18Тынэсьтыд нимдэ выжыысь выжые буре вайымон каро, соин ик калыкъёс Тонэ вапумысь вапуме данъяса улозы. | 18Сделаю имя Твое памятным в род и род; посему народы будут славить Тебя во веки и веки. |