Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ИОВЛЭН КНИГАЕЗ

КНИГА ИОВА

39-тӥ ЛЮКЕТ

Глава 39

1«Тодӥськод-а изо гурезьын кыр кечъёслэсь кечпи ваён дырзэс,
адӟыны кылдылӥз-а кыр пужейлэсь кунян ваемзэ?
1Знаешь ли ты время, когда рождаются дикие козы на скалах, и замечал ли роды ланей?
2Секытэн ветлон толэзьёссэс лыдъяны быгатӥськод-а?
Пияны вуэм дырзэс тодӥськод-а?
2можешь ли расчислить месяцы беременности их? и знаешь ли время родов их?
3Асьсэлэсь пичиоссэс вордӥськытыку,
секыт ныпъетсэс сэрпалтыку, соос куасаллясько.
3Они изгибаются, рождая детей своих, выбрасывая свои ноши;
4Пичиоссы кужым люкало, луд вылын будо,
кошко но соос доры уг ни берытско.
4дети их приходят в силу, растут на поле, уходят и не возвращаются к ним.
5Кыр ишакез кин эрике лэзиз, кыр ишаклэсь сьӧлтэтсэ кин басьтӥз, –
5Кто пустил дикого осла на свободу, и кто разрешил узы онагру,
6кыр дуннеез, солы дор мед луоз шуыса, Мон сётӥ,
сылало музъемез улон интылы висъяй?
6которому степь Я назначил домом и солончаки–жилищем?
7Городысь трос калыко улонэз со серем каре,
пудо уллясьлэсь куаразэ кылэмез ӧвӧл,
7Он посмевается городскому многолюдству и не слышит криков погонщика,
8гурезьёсысь сиён утча, котькыӵе вож турын-куар сьӧры уйылӥське.
8по горам ищет себе пищи и гоняется за всякою зеленью.
9Одӥг сюро кыр ошлэн тон понна тыршемез потоз-а,
турын тыронэд дорын уйзэ потоз-а?
9Захочет ли единорог служить тебе и переночует ли у яслей твоих?
10Одӥг сюро кыр ошез борозда дуре гозыен думыны но
бусыдэ усыятыны быгатӥськод-а?
10Можешь ли веревкою привязать единорога к борозде, и станет ли он боронить за тобою поле?
11Со вылэ оскиськод-а – уго солэн кужымез бадӟым,
аслэсьтыд уждэ солы сётод-а?
11Понадеешься ли на него, потому что у него сила велика, и предоставишь ли ему работу твою?
12Тынэсьтыд будэтэм ю-няньдэ со ваёз но
итымад тыраз нянь люкалоз шуыса, солы оскиськод-а?
12Поверишь ли ему, что он семена твои возвратит и сложит на гумно твое?
13Тутыгыш тылобурдолы тон-а чебересь бурдъёс понӥд,
страуслы тылыен гон тон-а сётӥд?
13Ты ли дал красивые крылья павлину и перья и пух страусу?
14Со аслэсьтыз пузъёссэ музъем вылэ кельтэ, луо вылын сое шунтэ,14Он оставляет яйца свои на земле, и на песке согревает их,
15вунэтэ, пыд улын паньгатыны быгатозы,
кыр пӧйшур но лёганы быгатоз шуыса;
15и забывает, что нога может раздавить их и полевой зверь может растоптать их;
16аслэсьтыз нылпиоссэ со жалясьтэм, мурт нылпиосты кадь каре,
уг но кышкатскы, солэн ужез юнме луоз шуыса,
16он жесток к детям своим, как бы не своим, и не опасается, что труд его будет напрасен;
17малы ке шуоно Инмар солы визьлык сётымтэ, валан но висъямтэ,
17потому что Бог не дал ему мудрости и не уделил ему смысла;
18нош вылӥе ӝутске ке, вал но вал вылын пукисез серекъя.
18а когда поднимется на высоту, посмевается коню и всаднику его.
19Тон-а валлы кужым сётӥд, чыртызэ изнэсэн тон-а котыртӥд?
19Ты ли дал коню силу и облек шею его гривою?
20Саранчаез кадь кышкатыны тон сое быгатӥськод-а?
Нырпасеныз коретэмез туж шимес кылӥське;
20Можешь ли ты испугать его, как саранчу? Храпение ноздрей его–ужас;
21пыдыныз сюез гудэ, кужыменыз бадӟымъяське;
ожмаськон тӥрлыклэн пумитаз мынэ;
21роет ногою землю и восхищается силою; идет навстречу оружию;
22кышкытлыкез со серем каре, уг куалекты, мечлэсь но уг палэнскы;
22он смеется над опасностью и не робеет и не отворачивается от меча;
23ньӧл возён сепыс со вылын жингыртэ,
шибоды чиля-пиштэ, зӥръян пурт но;
23колчан звучит над ним, сверкает копье и дротик;
24мылкыдыз лӧптыку, вожпотонэз бугырскыку, сюез сыске,
гумы куара кылӥськыку, сылыны уг ни быгаты;
24в порыве и ярости он глотает землю и не может стоять при звуке трубы;
25гумы шудэм кылӥськыку, со гу! гу! куара поттэ но
кыдёкысен ожмаськонэз, ожйыръёслэсь бадӟым куаразэс,
черекъямзэс шӧдэ.
25при трубном звуке он издает голос: гу! гу! и издалека чует битву, громкие голоса вождей и крик.
26Тынад визьлыкеныд-а душес лоба, лымшор пала бурдъёссэ вӧлъя?
26Твоею ли мудростью летает ястреб и направляет крылья свои на полдень?
27Тынад кылыдъя-а ӧрӟи вылӥе ӝутске но
ӝужыт интые аслыз кар лэсьтэ?
27По твоему ли слову возносится орел и устрояет на высоте гнездо свое?
28Со гурезьысь из йылын улэ но гурезьлэн меӵ азяз,
тубыны-пырыны луонтэм интыосын кӧла;
28Он живет на скале и ночует на зубце утесов и на местах неприступных;
29отысен аслыз сиён чакла-учке: солэн синъёсыз кыдёке учко;
29оттуда высматривает себе пищу: глаза его смотрят далеко;
30солэн пиосыз вир юо, кытын шӧй, отын ик со ачиз но».
30птенцы его пьют кровь, и где труп, там и он.
31Кузё-Инмар, веранзэ азинтыса, Иовлы шуиз:
31 И продолжал Господь и сказал Иову:
32«Дунне Кутӥсен ӵошатскись дышетоз на-а эшшо?
Инмарез пыкылыны вырись Солы ответ мед сётоз».
32будет ли состязающийся со Вседержителем еще учить? Обличающий Бога пусть отвечает Ему.
33Иов Кузё-Инмарлы ответ сётыса шуиз:
33И отвечал Иов Господу и сказал:
34«Мон номырлы ярасьтэм мурт; мар мон Тыныд вералом на?
Аслэсьтым ымме ӵоксасько.
34вот, я ничтожен; что буду я отвечать Тебе? Руку мою полагаю на уста мои.
35Одӥг пол мон верай, табере ответ уг ни сёты,
кык пол верай, азьланяз уг ни вера».
35Однажды я говорил, –теперь отвечать не буду, даже дважды, но более не буду.


предыдущая глава Глава 39 следующая глава