Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ИОВЛЭН КНИГАЕЗ | КНИГА ИОВА |
26-тӥ ЛЮКЕТ | Глава 26 |
| 1Иов ответ сётыса шуиз: | 1И отвечал Иов и сказал: |
| 2«Макем тон кужымтэмлы юрттӥд, лябӟемлэсь суйбыгытсэ юнматӥд! | 2как ты помог бессильному, поддержал мышцу немощного! |
| 3Нодтэм муртлы кыӵе визь-кенеш сётӥд, кызьы ужъюгдурез йылысеныз пумозяз валэктӥд! | 3Какой совет подал ты немудрому и как во всей полноте объяснил дело! |
| 4Кинлы тон та кылъёсты верад, кыӵе духен тон тае верад? | 4Кому ты говорил эти слова, и чей дух исходил из тебя? |
| 5Рефаимъёс*а куалекъяло вуос улын, отын улӥсьёс но. | 5Рефаимы трепещут под водами, и живущие в них. |
| 6Со азьын дуннелэн пыдэсыз гольык каремын, аваддонлы*б шобрет сюрымтэ. | 6Преисподняя обнажена пред Ним, и нет покрывала Аваддону. |
| 7Уйпалэз буш азе вӧлъяз, музъемез номыртэм интые ошиз. | 7Он распростер север над пустотою, повесил землю ни на чем. |
| 8Пилемъёсыз пушкы Со вуосты интыя, пилем соос улэ уг выйы. | 8Он заключает воды в облаках Своих, и облако не расседается под ними. |
| 9Со Аслэсьтыз престолзэ пуктӥз но со вылэ пилемзэ вӧлъяз. | 9Он поставил престол Свой, распростер над ним облако Свое. |
| 10Инэн ву вискытӥ, югытэн пеймыт вискытӥ гож кыскиз. | 10Черту провел над поверхностью воды, до границ света со тьмою. |
| 11Ин юбоос куалекъяло, Солэн гудыръямезлэсь туж кышкало. | 11Столпы небес дрожат и ужасаются от грозы Его. |
| 12Аслаз кужыменыз зарезез гыатэ, Аслаз визьмыныз шимес раавез-китэз погыртэ. | 12Силою Своею волнует море и разумом Своим сражает его дерзость. |
| 13Солэн духез бордысь инлэн паймымон чеберлыкез кылдӥз; Со Ас киыныз лобась кыез вииз. | 13От духа Его–великолепие неба; рука Его образовала быстрого скорпиона. |
| 14Тани, та Солэн ужъёсызлэн пичи гинэ люкетъёсыз; но макем ӧжыт ми Со сярысь кылӥмы! Нош Солэн быдӟымлыкезлэсь гудыризэ кин валаны быгатоз?» | 14Вот, это части путей Его; и как мало мы слышали о Нем! А гром могущества Его кто может уразуметь? |
*а 26:5 рефаим – татын: дунне пыдэсын улӥсь кулэмъёслэн лулъёссы
*б 26:6 аваддон – адлэн пыдэсыз; пыдэстэм дунне