Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ЕЗДРАЛЭН НЫРЫСЕТӤ КНИГАЕЗ | КНИГА ЕЗДРЫ |
10-тӥ ЛЮКЕТ | Глава 10 |
| 1Ездра вӧсяськыку, сьӧлыкъёсызлэсь ӧпкельыса куштӥськыку, Инмар корка азьын погылляськыса бӧрдыкуз, со доры Израильысь туж трос калык люкаськиз, – пиосмуртъёс но, кышномуртъёс но, пичи пиналъёс но, – калык юн бӧрдӥз. | 1Когда так молился Ездра и исповедывался, плача и повергаясь пред домом Божиим, стеклось к нему весьма большое собрание Израильтян, мужчин и женщин и детей, потому что и народ много плакал. |
| 2Елам пиос пӧлысь Иехииллэн Шехания пиез, ответ сётыса, Ездралы шуиз: «Музъем вылысь мурт калыкысь, мурт выжыысь асьмелы кышноос басьтылыса, Инмар азьын асьмеос йыруж лэсьтӥм, но Израиль тупатскоз шуыса оскиськон вань на; | 2И отвечал Шехания, сын Иехиила из сыновей Еламовых, и сказал Ездре: мы сделали преступление пред Богом нашим, что взяли себе жен иноплеменных из народов земли, но есть еще надежда для Израиля в этом деле; |
| 3Инмаренымы кусып кылдытоме табере кузёелэн но Инмармылэсь курон-косонъёссэ мур гажаса улӥсьёслэн визь-кенеш сётэмзыя, ми вань кышномуртъёсты, соослэсь вордскем нылпиосты асьме дорысь кошкыны лэзёмы, – законъя мед луоз! | 3заключим теперь завет с Богом нашим, что, по совету господина моего и благоговеющих пред заповедями Бога нашего, мы отпустим от себя всех жен и детей, рожденных ими, –и да будет по закону! |
| 4Султы, уго та тынад ужед, ми тонэн ӵош: сэзь-сэзь кариськы, уждэ быдэстыны кутскы!» | 4Встань, потому что это твое дело, и мы с тобою: ободрись и действуй! |
| 5Ездра султӥз но священникъёсын, левитъёсын, быдэс Израилен кивалтӥсьёслы, соос тазьы лэсьтозы шуыса, кыл сётыны косӥз. Соос кыл сётӥзы. | 5И встал Ездра, и велел начальствующим над священниками, левитами и всем Израилем дать клятву, что они сделают так. И они дали клятву. |
| 6Ездра султӥз но Инмар корка дорысь Елияшивлэн Иоханан пиезлэн корказ мынӥз. Со нянь ӧз сиы, ву ӧз юы, уго со улыны вуэмъёслэн йыружъёссы пумысен бӧрдыса улӥз. | 6И встал Ездра и пошел от дома Божия в жилище Иоханана, сына Елияшивова, и пришел туда. Хлеба он не ел и воды не пил, потому что плакал о преступлении переселенцев. |
| 7Иудеяын но Иерусалимын ялӥзы, ваньмыз пленысь берытскемъёс Иерусалиме мед люкаськозы шуыса. | 7И объявили в Иудее и в Иерусалиме всем бывшим в плену, чтоб они собрались в Иерусалим; |
| 8Нош кин, куинь нунал ортчыса, ӧз ке лыкты, солэн вань юртъерез, кивалтӥсьёслэн, тӧроослэн верам кылзыя карган улэ сётэмын луоз, со адями улыны берытскемъёслэн эштосысьтызы куштэмын луоз. | 8а кто не придет чрез три дня, на все имение того, по определению начальствующих и старейшин, будет положено заклятие, и сам он будет отлучен от общества переселенцев. |
| 9Иудеяын но Вениамин музъемын вань улӥсьёс куинь нунал куспын Иерусалиме люкаськизы. Та вал укмысэтӥ толэзьлэн кызетӥ нуналаз. Вань калык Инмар корка вӧзысь падвожын пукиз но та ужен сэрен, озьы ик зорлы луыса куалекъяса улӥз. | 9И собрались все жители Иудеи и земли Вениаминовой в Иерусалим в три дня. Это было в девятом месяце, в двадцатый день месяца. И сидел весь народ на площади у дома Божия, дрожа как по этому делу, так и от дождей. |
| 10Соку Ездра священник султыса шуиз: «Мурт калык выжыосысь нылъёсты кышнолы басьтыса, тӥ йыруж лэсьтӥды, озьы тӥ Израилез эшшо но сьӧлыко кариды на. | 10И встал Ездра священник и сказал им: вы сделали преступление, взяв себе жен иноплеменных, и тем увеличили вину Израиля. |
| 11Та понна атайёстылэн Инмарзы Кузё-Инмар азьын ӧпкеле но Солэсь эриксэ быдэстэ, та музъемысь мурт калыкъёс бордысь, мурт калык выжыысь кышноос бордысь палэнске». | 11Итак покайтесь в сем пред Господом Богом отцов ваших, и исполните волю Его, и отлучите себя от народов земли и от жен иноплеменных. |
| 12Кенеше люкаськем вань калык бадӟым куараен тазьы шуиз: «Кызьы тон шуид, озьы ик лэсьтомы. | 12И отвечало все собрание, и сказало громким голосом: как ты сказал, так и сделаем. |
| 13Калык трос люкаськиз, но зорыса улон вакыт вуэмен сэрен ульчаын сылыны уг ни луы вал. Со ужез но одӥг нунал яке кык нунал куспын быдэстыса уд вуы, уго асьмеос та ужын трос сьӧлыкамын. | 13Однако же народ многочислен и время теперь дождливое, и нет возможности стоять на улице. Да и это дело не одного дня и не двух, потому что мы много в этом деле погрешили. |
| 14Асьмелэн кивалтӥсьёсмы быдэс мерлыклэн-обществолэн интыяз мед султозы, вань городъёсысьтымы мурт калык выжыысь кышно басьтэмъёс тупатэм дыре татчы мед лыктозы, соосын ӵош вань городъёсысь тӧроос, отысь судьяос мед лыктозы, – та уж понна Инмармылэн ӝуась вожпотонэз асьме дорысь кошкыса вуытозь, татчы мед лыктозы». | 14Пусть наши начальствующие заступят место всего общества, и все в городах наших, которые взяли жен иноплеменных, пусть приходят сюда в назначенные времена и с ними старейшины каждого города и судьи его, доколе не отвратится от нас пылающий гнев Бога нашего за это дело. |
| 15Соку Асаиллэн Ионафан пиез, Фиквалэн Яхзеия пиез та ужен кивалтыны кутскизы, Мешуллам но левит Шавфай соослэн юрттӥськисьёссы луизы. | 15Тогда Ионафан, сын Асаила, и Яхзеия, сын Фиквы, стали над этим делом, и Мешуллам и Шавфай левит были помощниками им. |
| 16Тазьы каризы пленысь берытскемъёс. Та ужез быдэстыны Ездра священникез пуктӥзы, котькуд ёзысь улыослэн-выжыослэн йыръёссы, ваньзы соос нимын-нимын верамын. Та ужез эскерон понна дасэтӥ толэзьлэн нырысетӥ нуналаз соос кенешон ортчытӥзы. | 16И сделали так вышедшие из плена. И отделены на это Ездра священник, главы поколений, от каждого поколения их, и все они названы поименно. И сделали они заседание в первый день десятого месяца, для исследования сего дела; |
| 17Нырысетӥ толэзьлэн нырысетӥ нуналозяз ваньзэс эскеризы, кинъёс мурт калык выжыысь кышно басьтӥзы. | 17и окончили исследование о всех, которые взяли жен иноплеменных, к первому дню первого месяца. |
| 18Священникъёслэн пиоссы пӧлысь но мурт калык выжыысь кышно басьтэмъёс сюризы, – Иоседеклэн Иисус пиезлэн пиосыз, агай-вынъёсыз пӧлысь: Маасея, Елиезер, Иарив но Гедалия; | 18И нашлись из сыновей священнических, которые взяли жен иноплеменных, –из сыновей Иисуса, сына Иоседекова, и братьев его: Маасея, Елиезер, Иарив и Гедалия; |
| 19соос оскытыса кизэс сётӥзы, шуизы: кышнооссэс кошкыны косозы, нош янгыш ужзы понна курбонлы ыж сётозы; | 19и они дали руки свои во уверение, что отпустят жен своих, и что они повинны принести в жертву овна за свою вину; |
| 20Иммерлэн пиосыз пӧлысь: Хананий но Зевадия; | 20и из сыновей Иммера: Хананий и Зевадия; |
| 21Харимлэн пиосыз пӧлысь: Маасея, Елия, Шемаия, Иехиил но Уззия; | 21и из сыновей Харима: Маасея, Елия, Шемаия, Иехиил и Уззия; |
| 22Пашхурлэн пиосыз пӧлысь: Елиоенай, Маасея, Исмаил, Нафанаил, Иозавад но Эласа; | 22и из сыновей Пашхура: Елиоенай, Маасея, Исмаил, Нафанаил, Иозавад и Эласа; |
| 23левитъёс пӧлысь: Иозавад, Шимей но Келаия, со ик Клита, Пафахия, Иуда но Елиезер; | 23и из левитов: Иозавад, Шимей и Келаия, он же Клита, Пафахия, Иуда и Елиезер; |
| 24кырӟась-чирдӥсьёс пӧлысь: Елияшив; капка возьмасьёс пӧлысь: Шаллум, Телем но Урий; | 24и из певцов: Елияшив; и из привратников: Шаллум, Телем и Урий; |
| 25нош Израильысь огшоры калык пӧлысь, Парошлэн пиосыз пӧлысь: Рамаия, Иззӥя, Малхия, Миямин, Елеазар, Малхия но Венаия; | 25а из Израильтян, –из сыновей Пароша: Рамаия, Иззия, Малхия, Миямин, Елеазар, Малхия и Венаия; |
| 26Еламлэн пиосыз пӧлысь: Матфания, Захария, Иехиил, Авдий, Иремов но Елия; | 26и из сыновей Елама: Матфания, Захария, Иехиел, Авдий, Иремоф и Елия; |
| 27Заффулэн пиосыз пӧлысь: Елиоенай, Елияшив, Матфания, Иремоф, Завад но Азиса; | 27и из сыновей Заффу: Елиоенай, Елияшив, Матфания, Иремоф, Завад и Азиса; |
| 28Бевайлэн пиосыз пӧлысь: Иоханан, Ханания, Забвай но Афлай; | 28и из сыновей Бевая: Иоханан, Ханания, Забвай и Афлай; |
| 29Ванийлэн пиосыз пӧлысь: Мешуллам, Маллух, Адая, Иашув, Шеал, Иерамоф; | 29и из сыновей Вания: Мешуллам, Маллух, Адая, Иашув, Шеал и Иерамоф; |
| 30Пахаф-Моавлэн пиосыз пӧлысь: Адна, Хелал, Венаия, Маасея, Матфания, Веселеил, Биннуй но Манассия; | 30и из сыновей Пахаф-Моава: Адна, Хелал, Венаия, Маасея, Матфания, Веселеил, Биннуй и Манассия; |
| 31Харимлэн пиосыз пӧлысь: Елиезер, Ишшия, Малхия, Шемаия, Симеон, | 31и из сыновей Харима: Елиезер, Ишшия, Малхия, Шемаия, Симеон, |
| 32Вениамин, Маллух, Шемария; | 32Вениамин, Маллух, Шемария; |
| 33Хашумлэн пиосыз пӧлысь: Мафнай, Мафафа, Завад, Елифелет, Иеремай, Манассия но Шимей; | 33и из сыновей Хашума: Мафнай, Мафафа, Завад, Елифелет, Иеремай, Манассия и Шимей; |
| 34Ванийлэн пиосыз пӧлысь: Маадай, Амрам но Уел, | 34и из сыновей Вания: Маадай, Амрам и Уел, |
| 35Бенаия, Бидья, Келуги, | 35Бенаия, Бидья, Келуги, |
| 36Ванея, Меремоф, Елиашив, | 36Ванея, Меремоф, Елиашив, |
| 37Матфания, Мафнай, Иаасай, | 37Матфания, Мафнай, Иаасай, |
| 38Ваний, Биннуй, Шимей, | 38Ваний, Биннуй, Шимей, |
| 39Шелемия, Нафан, Адаия, | 39Шелемия, Нафан, Адаия, |
| 40Махнадбай, Шашай, Шарай, | 40Махнадбай, Шашай, Шарай, |
| 41Азариел, Шелемиягу, Шемария, | 41Азариел, Шелемиягу, Шемария, |
| 42Шаллум, Амария но Иосиф; | 42Шаллум, Амария и Иосиф; |
| 43Неволэн пиосыз пӧлысь: Иеиел, Матфифия, Завад, Зевина, Иаддай; Иоель но Бенаия. | 43и из сыновей Нево: Иеиел, Матфифия, Завад, Зевина, Иаддай, Иоель и Бенаия. |
| 44Ваньзы таос мурт калык выжыосысь асьсэлы кышно басьтӥзы, куд-огез нылкышноос таослы нуны вайыса но вуизы. | 44Все сии взяли за себя жен иноплеменных, и некоторые из сих жен родили им детей. |