Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ЕЗДРАЛЭН НЫРЫСЕТӤ КНИГАЕЗ | КНИГА ЕЗДРЫ |
1-тӥ ЛЮКЕТ | Глава 1 |
| 1Персиялэн эксэез, Кир, нырысетӥ арзэ эксэйын пукыку, Кузё-Инмарлэсь Иеремия пыр верам кылъёссэ быдэстон понна Кузё-Инмар Персиялэн эксэезлэсь, Кирлэсь, мылкыдзэ лӧпкытӥз; соку со быдэс эксэйлыказ кылын вераса но, гожъяса но ялыны косӥз: | 1В первый год Кира, царя Персидского, во исполнение слова Господня из уст Иеремии, возбудил Господь дух Кира, царя Персидского, и он повелел объявить по всему царству своему, словесно и письменно: |
| 2«Тазьы шуэ Персиялэн эксэез – Кир: музъем вылысь вань эксэйлыкъёсты Инмысь Инмар Кузё-Инмар мыным сётӥз, Со Иудеяысь Иерусалиме Аслыз корка пуктыны монэ косӥз. | 2так говорит Кир, царь Персидский: все царства земли дал мне Господь Бог небесный, и Он повелел мне построить Ему дом в Иерусалиме, что в Иудее. |
| 3Солэн вань калыкез пӧлысь тӥ пӧлын кин ке вань ке, – Инмарез соин мед луоз, – Иудеяысь Иерусалиме со мед мыноз, отчы Израильлэн Инмарезлы Кузё-Инмарлы корка мед пуктоз, – Иерусалимысь Инмарлы. | 3Кто есть из вас, из всего народа Его, –да будет Бог его с ним, –и пусть он идет в Иерусалим, что в Иудее, и строит дом Господа Бога Израилева, Того Бога, Который в Иерусалиме. |
| 4Нош ваньмыз, кин кытчы кылемын, кытын гинэ со уг улы, со интыысь адямиос солы мед юрттозы азвесен, зарниен, мукет ваньбурен, пудо-животэн, ӟеч мылкыдын Иерусалимысь Инмар корка пуктонэ мед сётылозы». | 4А все оставшиеся во всех местах, где бы тот ни жил, пусть помогут ему жители места того серебром и золотом и иным имуществом, и скотом, с доброхотным даянием для дома Божия, что в Иерусалиме. |
| 5Иуда но Вениамин выжыослэн йыръёссы ӝутскизы, озьы ик священникъёс, левитъёс – ваньмыз, кинлэсь мылкыдзэ Инмар Иерусалимысь Кузё-Инмар коркаез пуктыны ӝутӥз. | 5И поднялись главы поколений Иудиных и Вениаминовых, и священники и левиты, всякий, в ком возбудил Бог дух его, чтобы пойти строить дом Господень, который в Иерусалиме. |
| 6Соослэн вань бускельёссы, ӟеч ужъёс лэсьтэм сяна, соослы азвесь сосудъёсын, зарниен, мукет ваньбурен, пудо-животэн, дуно арбериосын юрттӥськизы. | 6И все соседи их вспомоществовали им серебряными сосудами, золотом, иным имуществом, и скотом, и дорогими вещами, сверх всякого доброхотного даяния для храма. |
| 7Кир эксэй Кузё-Инмарлэн коркасьтыз, Иерусалимысь, Навуходоносорлэсь басьтэм но ас инмарезлэн корказ понэм сосудъёссэ поттӥз, – | 7И царь Кир вынес сосуды дома Господня, которые Навуходоносор взял из Иерусалима и положил в доме бога своего, – |
| 8Персиялэн Кир эксэез соосты ваньбур утись Мифредатлэн киыныз поттӥз, нош со сое лыдъяса Иудеяысь кивалтӥсьлы Шешбацарлы сётӥз. | 8и вынес их Кир, царь Персидский, рукою Мифредата сокровищехранителя, а он счетом сдал их Шешбацару князю Иудину. |
| 9Тани соослэн лыдзы: куамын зарни тэркыос, сюрс азвесь тэркыос, кызь укмыс пурт, | 9И вот число их: блюд золотых тридцать, блюд серебряных тысяча, ножей двадцать девять, |
| 10куамын зарни чаша, ньыль сю дас кык полэсо азвесь чашаос, сюрс мукет сосудъёс: | 10чаш золотых тридцать, чаш серебряных двойных четыреста десять, других сосудов тысяча: |
| 11зарнилэсь но азвесьлэсь ваньмыз вить сюрс ньыль сю сосуд вал. Ваньзэ тае Шешбацар, Вавилонысь Иерусалиме улыны кошкисьёсты келякуз, бӧрсяз нуыны басьтӥз. | 11всех сосудов, золотых и серебряных, пять тысяч четыреста. Все это взял с собою Шешбацар, при отправлении переселенцев из Вавилона в Иерусалим. |