Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ЭКСЭЙЛЫКЪЁСЛЭН НЬЫЛЕТӤ КНИГАЗЫ | ЧЕТВЕРТАЯ КНИГА ЦАРСТВ |
16-тӥ ЛЮКЕТ | Глава 16 |
| 1Ремалиялэн Факей пиез дас сизьыметӥ арзэ эксэйын пукыку, Иудеяын Иоафамлэн Ахаз пиез эксэе пуксиз. | 1В семнадцатый год Факея, сына Ремалиина, воцарился Ахаз, сын Иоафама, царя Иудейского. |
| 2Эксэе пуксьыкуз, Ахазлы кызь арес вал, со Иерусалимын дас куать ар ӵоже эксэй пуконын пукиз. Давид атаез кадь Инмарезлэн Кузё-Инмарлэн азяз ярамон ужъёс лэсьтыса ӧз улы. | 2Двадцати лет был Ахаз, когда воцарился, и шестнадцать лет царствовал в Иерусалиме, и не делал угодного в очах Господа Бога своего, как Давид, отец его, |
| 3Со Израиль эксэйёслэн сюрес кузязы ветлӥз, со аслэсьтыз пизэ но тыл пыр поттӥз, – Кузё-Инмарлэн израиль пиослэн азьысьтызы уллям калыкъёслэсь юрӟым ужъёс лэсьтэмзэс адӟем карыса. | 3но ходил путем царей Израильских, и даже сына своего провел чрез огонь, подражая мерзостям народов, которых прогнал Господь от лица сынов Израилевых, |
| 4Гурезь йылъёсын, вырйылъёсын, лабрес писпуос улын курбонъёс сётылӥз, ӵындытъянъёс ортчытылӥз. | 4и совершал жертвы и курения на высотах и на холмах и под всяким тенистым деревом. |
| 5Соку Иерусалимлы пумит, сое киултон вылысь Сириялэн Рецин эксэез, Израильлэн эксэез Ремалиялэн Факей пиез лыктӥзы но Ахазэз котыртэм пушкын возизы, но вормыны ӧз быгатэ. | 5Тогда пошел Рецин, царь Сирийский, и Факей, сын Ремалиин, царь Израильский, против Иерусалима, чтобы завоевать его, и держали Ахаза в осаде, но одолеть не могли. |
| 6Со виын Сириялэн Рецин эксэез Сириялы Елафез берыктӥз но иудейёсты Елафысь улляз. Соку идумей пиос Елафе пыризы но туннэ нуналозь отын уло. | 6В то время Рецин, царь Сирийский, возвратил Сирии Елаф и изгнал Иудеев из Елафа; и Идумеяне вступили в Елаф, и живут там до сего дня. |
| 7Ассириялэн Феглаффелласар эксэез доры Ахаз адямиос ыстӥз тазьы вераны: «Мон тынад ляльчиед, тынад пиед; лыкты, уть монэ Сирия эксэйлэн киызлэсь, Израиль эксэйлэн киызлэсь – мон вылэ урдскем эксэйёслэсь». | 7И послал Ахаз послов к Феглаффелласару, царю Ассирийскому, сказать: раб твой и сын твой я; приди и защити меня от руки царя Сирийского и от руки царя Израильского, восставших на меня. |
| 8Кузё-Инмарлэн коркасьтыз, эксэй юртлэн ваньбур возён интыосысьтыз Ахаз вань шедьтэм азвесез, зарниез кутӥз но Ассириялэн эксэезлы кузьымлы келяз. | 8И взял Ахаз серебро и золото, какое нашлось в доме Господнем и в сокровищницах дома царского, и послал царю Ассирийскому в дар. |
| 9Ассириялэн эксэез сое кылзӥз; Ассириялэн эксэез Дамаске мынӥз, сое киултӥз, отысь улӥсьёсты Кире улыны интыяз, нош Рецинэз вииз. | 9И послушал его царь Ассирийский; и пошел царь Ассирийский в Дамаск, и взял его, и переселил жителей его в Кир, а Рецина умертвил. |
| 10Ахаз Дамаске Ассириялэн Феглаффелласар эксэезлэн пумитаз мынӥз но Дамаскысь курбон сётон интыез адӟиз. Ахаз эксэй Урия священниклы курбон сётон интылэсь суредзэ, солэн пушкыз-ерызлэсь чертёжъёссэ но ыстӥз. | 10И пошел царь Ахаз навстречу Феглаффелласару, царю Ассирийскому, в Дамаск, и увидел жертвенник, который в Дамаске, и послал царь Ахаз к Урии священнику изображение жертвенника и чертеж всего устройства его. |
| 11Урия священник Ахаз эксэйлэн Дамаскысь ыстэм суредэзъя курбон сётон лэсьтӥз; Дамаскысь Ахазлэн татчы вуытозязлы Урия священник тазьы лэсьтӥз. | 11И построил священник Урия жертвенник по образцу, который прислал царь Ахаз из Дамаска; и сделал так священник Урия до прибытия царя Ахаза из Дамаска. |
| 12Эксэй Дамаскысь вуиз но курбон сётон интыез адӟиз, со курбон сётон доры матаз лыктӥз но со вылын курбон сётӥз. | 12И пришел царь из Дамаска, и увидел царь жертвенник, и подошел царь к жертвеннику, и принес на нем жертву; |
| 13Тылын сутӥськись курбонзэ, нянь курбонзэ сётӥз, курбон-салам виназэ тылэ кисьтӥз, но курбон сётон интызэ тупаса улон понна сётӥськись курбонлэн вирыныз пазьгиз. | 13и сожег всесожжение свое и хлебное приношение, и совершил возлияние свое, и окропил кровью мирной жертвы свой жертвенник. |
| 14Нош ыргонлэсь лэсьтэм курбон сётон интыез, кудӥз Кузё-Инмарлэн азяз сылэ вал, сое кыскыса нуытӥз храмлэн азьпалысьтыз, выль курбон сётон интыен Кузё-Инмарлэн корка вискытӥ, сое та курбон сётон интылэн урдэсказ, уйпалаз пуктӥз. | 14А медный жертвенник, который пред лицем Господним, он передвинул от лицевой стороны храма, с места между жертвенником новым и домом Господним, и поставил его сбоку сего жертвенника на север. |
| 15Урия священниклы косон сётыса, Ахаз эксэй шуиз: «Бадӟымаз курбон сётонын ӵукна тылын сутӥськисьсэ, ӝыт сётӥськисьсэ но нянь курбонэз сут, эксэйлэсь ваем тылын сутонозэ, солэсь ик нянь саламзэ но, музъем вылысь вань адямиослэсь тылын сутӥськись курбонзэс но, соослэсь нянь саламзэс но, кисьтоно курбон-саламзэс но, тылын сутӥськись курбонлэн вирыныз, вань курбон сётоноослэн вирынызы соос вылэ пазьгы, нош ыргонлэсь лэсьтэм курбон сётон ӝӧк мед сылоз мон малпанме вератозь». | 15И дал приказание царь Ахаз священнику Урии, сказав: на большом жертвеннике сожигай утреннее всесожжение и вечернее хлебное приношение, и всесожжение от царя и хлебное приношение от него, и всесожжение от всех людей земли и хлебное приношение от них, и возлияние от них, и всякою кровью всесожжений и всякою кровью жертв окропляй его, а жертвенник медный останется до моего усмотрения. |
| 16Урия священник ваньзэ лэсьтӥз Ахаз эксэйлэн косэмезъя. | 16И сделал священник Урия все так, как приказал царь Ахаз. |
| 17Ахаз эксэй пуктэт вылысь мисьтӥськонэз басьтытӥз, пуктэтлэсь котырзэ тӥяз; ыргон ошъёс вылын сылӥсь ыргон зарезез из выж вылэ пуктытӥз. | 17И обломал царь Ахаз ободки у подстав, и снял с них умывальницы, и море снял с медных волов, которые были под ним, и поставил его на каменный пол. |
| 18Суббота нуналэ ветлон понна храм борды липыса лэсьтэм интыез, Кузё-Инмарлэн корка палаз нуись эксэйлэсь пыранзэ со воштӥз – Ассириялэн эксэезлы ярамон луон понна. | 18И отменил крытый субботний ход, который построили при храме, и внешний царский вход к дому Господню, ради царя Ассирийского. |
| 19Мар мукетсэ лэсьтӥз Ахаз, ваньмыз гожтэмын Иудей эксэйёслэн книгаязы. | 19Прочее об Ахазе, что он сделал, написано в летописи царей Иудейских. |
| 20Атайёсыз кадь ик Ахаз кулӥз но, сое атайёсыныз огазе Давидлэн городаз ватӥзы. Солэн интыяз эксэе пуксиз Езекия пиез. | 20И почил Ахаз с отцами своими, и погребен с отцами своими в городе Давидовом. И воцарился Езекия, сын его, вместо него. |