Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ЭКСЭЙЛЫКЪЁСЛЭН КЫКЕТӤ КНИГАЗЫ

ВТОРАЯ КНИГА ЦАРСТВ

24-тӥ ЛЮКЕТ

Глава 24

1Кузё-Инмарлэн вожпотонэз нош ик ӝуатскиз израиль калык вылэ, соос пушкысь Давидэз ӝутӥз, тазьы вераса: «Мын, Израилез но, Иудеяез но лыдъя».1Гнев Господень опять возгорелся на Израильтян, и возбудил он в них Давида сказать: пойди, исчисли Израиля и Иуду.
2Ас бордысьтыз армиен кивалтӥсь Иоавлы эксэй шуиз: «Мын вань Израиль, [Иуда] выжыос доры, Дан бордысен кутскыса Вирсавияозь, адямиосты лыдъялэ, калыклэсь лыдзэ тодыны мыным кулэ».2И сказал царь Иоаву военачальнику, который был при нем: пройди по всем коленам Израилевым от Дана до Вирсавии, и исчислите народ, чтобы мне знать число народа.
3Соку Иоав эксэйлы шуиз: «Инмаред Кузё-Инмар калыкез эшшо мед йылэтоз сомындалы, кӧня али вань, эшшо со лыдпусэз сю поллы мед йылэтоз, нош кузёе, эксэе, ас синъёсыныз тае мед адӟоз; но малы меда кузёелы, эксэйлы, та уж кулэ?»3И сказал Иоав царю: Господь Бог твой да умножит столько народа, сколько есть, и еще во сто раз столько, а очи господина моего царя да увидят это; но для чего господин мой царь желает этого дела?
4Нош эксэйлэн кылъёсыз Иоавлэн но армиен кивалтӥсьёслэн сярысь кужмогес вал. Армиен кивалтӥсьёсын ӵош Иоав эксэй дорысь израиль калыкез лыдъяны кошкиз.4Но слово царя Иоаву и военачальникам превозмогло; и пошел Иоав с военачальниками от царя считать народ Израильский.
5Иорданэз выжыса, Гад нёжалысь Ароер городлэн бурпалаз дугдӥзы, Иазер доры;5И перешли они Иордан и остановились в Ароере, на правой стороне города, который среди долины Гадовой, к Иазеру;
6Галаадэ вуизы, Тахтим-Ходши музъеме; Дан-Яанэ вуизы, Сӥдонлэн вӧзтӥз ортчизы;6и пришли в Галаад и в землю Тахтим-Ходши; и пришли в Дан--Яан и обошли Сидон;
7Тирлэн юнматэм интыяз, хивейёслэн но хананейёслэн вань городъёсазы вуылӥзы, собере ини Иудеялэн лымшораз – Вирсавияе – потӥзы;7и пришли к укреплению Тира и во все города Хивеян и Хананеян и вышли на юг Иудеи в Вирсавию;
8быдэс музъемез котыртӥзы, укмыс толэзь но кызь нунал ортчыса, Иерусалиме берытскизы.8и обошли всю землю и пришли чрез девять месяцев и двадцать дней в Иерусалим.
9Калыкез гожъян-ӵотанлэсь списоксэ Иоав эксэйлы сётӥз; тодмо луиз: израиль калык пӧлын вань тямыс сю сюрс кужмоесь, ожмаськыны ярамонэсь воргоронъёс, нош иудей калык пӧлын – вить сю сюрс.9И подал Иоав список народной переписи царю; и оказалось, что Израильтян было восемьсот тысяч мужей сильных, способных к войне, а Иудеян пятьсот тысяч.
10Калыкез лыдъям-ӵотам бераз Давидлэн сюлмыз куалектӥз. Соку Давид Кузё-Инмарлы шуиз: «Тазьы лэсьтыса, мон туж бадӟым сьӧлык лэсьтӥ; Тонэ, Кузё-Инмаре, али тэльмырыса курисько: ляльчиедлэсь сьӧлыксэ кушты, уго укыр укылтэм уж лэсьтӥ мон».10И вздрогнуло сердце Давидово после того, как он сосчитал народ. И сказал Давид Господу: тяжко согрешил я, поступив так; и ныне молю Тебя, Господи, прости грех раба Твоего, ибо крайне неразумно поступил я.
11Мукетаз нуналэ, ӵукна, Давид султэм бере Давидлэн азьпал адӟисезлы, Гад пророклы, Кузё-Инмар дорысь тазьы верамын вал:11Когда Давид встал на другой день утром, то было слово Господа к Гаду пророку, прозорливцу Давида:
12«Мын, Давидлы вера: ”Тазьы шуэ Кузё-Инмар: куинь вӧсь карон тыныд ӵектӥсько; тон вылын ортчоноос пӧлысь одӥгзэ аслыд бырйы, Мон сое тон вылын возьмато”».12пойди и скажи Давиду: так говорит Господь: три наказания предлагаю Я тебе; выбери себе одно из них, которое совершилось бы над тобою.
13Гад Давид доры лыктыса ивортӥз, солы шуиз: «Бырйы аслыд: тынад кунад сизьым сютэм аръёс луоно-а, яке тонэ уйылӥськыса ветлӥсь тушмонъёсыдлэсь куинь толэзь ӵоже пегаса улоно мед луод-а, яке тынад кунад куинь нунал ӵоже сьӧдчер мед кузёяськоз-а. Табере малпаськы, малпандэ вера, монэ Ыстӥсьлы кыӵе ответ мон сётом».13И пришел Гад к Давиду, и возвестил ему, и сказал ему: избирай себе, быть ли голоду в стране твоей семь лет, или чтобы ты три месяца бегал от неприятелей твоих, и они преследовали тебя, или чтобы в продолжение трех дней была моровая язва в стране твоей? теперь рассуди и реши, что мне отвечать Пославшему меня.
14Давид Гадлы шуиз: «Мыным туж секыт ке но, Кузё-Инмарлэн киулаз мед сюром, уго Солэн туж бадӟым гажан-жалянэз; адями пиослэн киулазы гинэ медам сюры вал». [Чабей аран вакытэ Давид сьӧдчерез бырйиз.]14И сказал Давид Гаду: тяжело мне очень; но пусть впаду я в руки Господа, ибо велико милосердие Его; только бы в руки человеческие не впасть мне.
15Ӵукнаысен кутскыса пусъем-пуктэм дырозьлы израиль калык доры Кузё-Инмар сьӧдчер лэзиз. [Калык пушкы сьӧдчер вӧлмыны кутскиз.] Данысен Вирсавияозь улӥсь калык пӧлысь сизьымдон сюрс мурт кулӥз.15И послал Господь язву на Израильтян от утра до назначенного времени; и умерло из народа, от Дана до Вирсавии, семьдесят тысяч человек.
16Тырттэм кельтон вылысь [Инмарлэн] Кылчинэз Иерусалим пала кизэ вӧлъяз; нош Кузё-Инмар курадӟон пумысен жаляз но калыкез погыртӥсь Кылчинлы шуиз: «Тырмоз, табере кидэ улэ лэзь». Кузё-Инмарлэн Кылчинэз со виын Иевусей пи Орналэн итым дораз вал.16И простер Ангел руку свою на Иерусалим, чтобы опустошить его; но Господь пожалел о бедствии и сказал Ангелу, поражавшему народ: довольно, теперь опусти руку твою. Ангел же Господень был тогда у гумна Орны Иевусеянина.
17Калыкез погыртӥсь Кылчинэз адӟыса, Давид Кузё-Инмарлы тазьы шуиз: «Тани, мон сьӧлыкай, мон, [уллё возьмась], законлы пумит уж лэсьтӥ; нош та ыжъёс мар уродзэ лэсьтӥзы? Тынад киыд мон вылэ, атаелэн выжыез вылэ мед берытскоз».17И сказал Давид Господу, когда увидел Ангела, поражавшего народ, говоря: вот, я согрешил, я поступил беззаконно; а эти овцы, что сделали они? пусть же рука Твоя обратится на меня и на дом отца моего.
18Со нуналэ Гад Давид доры лыктыса шуиз: «Мын, Иевусей пилэн Орналэн итымаз Кузё-Инмарлы сӥзем курбон сётон инты лэсьты».18И пришел в тот день Гад к Давиду и сказал: иди, поставь жертвенник Господу на гумне Орны Иевусеянина.
19Кузё-Инмарлэсь Гад [пророк] пыр верам косонзэ быдэстыса, Давид отчы мынӥз.19И пошел Давид по слову Гада, как повелел Господь.
20Орна учкиз но со доры лыктӥсь эксэез но солэсь медооссэ адӟиз; Орна потӥз но, эксэй азе пыдесъяськыса, музъем бордозь йыбырттӥз.20И взглянул Орна и увидел царя и слуг его, шедших к нему, и вышел Орна и поклонился царю лицем своим до земли.
21Орна шуиз: «Малы мынам кузёе, эксэй, ляльчиез доры лыктӥз?» Давид шуиз: «Тынэсьтыд итымдэ дунэн басьтыны но отчы Кузё-Инмарлы сӥзем курбон сётон инты лэсьтыны – калыкез погыртон мед дугдоз».21И сказал Орна: зачем пришел господин мой царь к рабу своему? И сказал Давид: купить у тебя гумно для устроения жертвенника Господу, чтобы прекратилось поражение народа.
22Соку Орна Давидлы шуиз: «Кузёе, эксэй, мар солы кулэ, мед басьтоз но курбон мед сётоз. Тани тылын сутон курбонлы ярамон ошъёсы но эстӥськыны ярамон уробоосы, ош кыткетъёсы.22И сказал Орна Давиду: пусть возьмет и вознесет в жертву господин мой, царь, что ему угодно. Вот волы для всесожжения и повозки и упряжь воловья на дрова.
23Эксэй, Орна ваньзэ тае эксэйлы сётэ». Орна эксэйлы эшшо тазьы шуиз на: «Инмаред Кузё-Инмар мед жалялоз тонэ!»23Все это, царь, Орна отдает царю. Еще сказал Орна царю: Господь Бог твой да будет милостив к тебе!
24Нош эксэй Орналы шуиз: «Ӧвӧл, кӧня сылэ, сомында дун тыро, Инмарелы Кузё-Инмарлы дунтэк басьтэм курбон уг сёты». Витьтон азвесь сӥкль тырыса, Давид итымез но ошъёсты басьтӥз.24Но царь сказал Орне: нет, я заплачу тебе, что стоит, и не вознесу Господу Богу моему жертвы, взятой даром. И купил Давид гумно и волов за пятьдесят сиклей серебра.
25Отчы Давид Кузё-Инмарлы курбон сётон инты лэсьтӥз но тылын сутӥськись, тупаса улонлы сӥзем курбонъёс сётӥз. [Берлогес Соломон курбон сётонэз паськытатӥз, уго со пичи вал.] Кузё-Инмар та калыкез жаляз, израиль калыкез сьӧдчер погыртэмысь дугдӥз. 25И соорудил там Давид жертвенник Господу и принес всесожжения и мирные жертвы. И умилостивился Господь над страною, и прекратилось поражение Израильтян.


предыдущая глава Глава 24 следующая глава