Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ЭКСЭЙЛЫКЪЁСЛЭН КЫКЕТӤ КНИГАЗЫ

ВТОРАЯ КНИГА ЦАРСТВ

22-тӥ ЛЮКЕТ

Глава 22

1Кузё-Инмар Давидэз вань тушмонъёсызлэн киулысьтызы, Сауллэн киулысьтыз мозмытэм бере, со нуналэ Давид, Кузё-Инмарез данъяса, тазьы кырӟаз:1И воспел Давид песнь Господу в день, когда Господь избавил его от руки всех врагов его и от руки Саула, и сказал:
2«Кузё-Инмар – изгурезе мынам, юнматскон интые,
мозмытӥсе мынам.
2Господь--твердыня моя и крепость моя и избавитель мой.
3Мынам Инмаре – мынам изгурезе; Со вылэ мон оскиськисько;
щитэ мынам, утиськон сюре, кенере, ватӥськон интые;
Утисе мынам, шугадӟонъёслэсь Тон монэ мозмытӥд!
3Бог мой--скала моя; на Него я уповаю; щит мой, рог спасения моего, ограждение мое и убежище мое; Спаситель мой, от бед Ты избавил меня!
4Ушъяса Кузё-Инмарлы вазисько но тушмонъёсылэсь утисько.
4Призову Господа достопоклоняемого и от врагов моих спасусь.
5Кулонлэн тулкымъёсыз монэ ӟыгыртӥзы,
законлы пумит улонлэн бугырес вуосыз монэ кышкатӥзы.
5Объяли меня волны смерти, и потоки беззакония устрашили меня;
6Адлэн жильыосыз монэ ӝикатӥзы, кулонлэн сьӧлтэтъёсыз
монэ сьӧлтазы.
6цепи ада облегли меня, и сети смерти опутали меня.
7Ӝикаса-ёрмыса улыкум, Кузё-Инмарез вӧсяськыса ӧти,
Инмарелы вазиськи но, Аслаз [святой] юртысеныз Со
куараме кылӥз,
викышъям куарае Солэн пель дораз вуиз.
7Но в тесноте моей я призвал Господа и к Богу моему воззвал, и Он услышал из чертога Своего голос мой, и вопль мой дошел до слуха Его.
8Куалекъяз, зурказ музъем,
куалектӥзы, интыысьтызы вырӟизы инъёслэн инъетъёссы,
уго [Кузё-Инмар соослы] вожзэ поттӥз.
8Потряслась, всколебалась земля, дрогнули и подвиглись основания небес, ибо разгневался на них Господь.
9Со вожзэ поттӥз но, ӵын ӝуатӥськиз,
Солэн ымысьтыз сутӥсь-ньылӥсь тыл потӥз;
ӝуась эгыръёс бордысьтыз усьылӥзы.
9Поднялся дым от гнева Его и из уст Его огонь поядающий; горящие угли сыпались от Него.
10Инбамез някыртӥз но васькиз, Солэн пыд улаз пеймытлык,
10Наклонил Он небеса и сошел; и мрак под ногами Его;
11херувимъёс вылэ пуксьыса лобӟиз,
тӧллэн бурдъёсыз вылын кошкиз.
11и воссел на Херувимов, и полетел, и понесся на крыльях ветра;
12Ин пилемъёслэсь вузэс напчытыса, Ассэ пеймытлыкен шобыртӥз;
12и мраком покрыл Себя, как сению, сгустив воды облаков небесных;
13Солэн азяз чилекъямысь тыл эгыръёс гоманы кутскылӥзы.
13от блистания пред Ним разгорались угли огненные.
14Кузё-Инмар инмысен гудыртӥз, Вылысь Инмар куаразэ поттӥз;
14Возгремел с небес Господь, и Всевышний дал глас Свой;
15пукыӵ ньӧлъёссэ лэзьыса, соосты пазьгиськытӥз;
чилектӥз но соосты быдтӥз.
15пустил стрелы и рассеял их; блеснул молниею и истребил их.
16Зарезьлэн ошмес синъёсыз усьтӥськизы,
дуннелэн инъетъёсыз кыре потӥзы,
Кузё-Инмарлэсь кышкыт куаразэ кылыса, вожпотыса шокчем бераз.
16И открылись источники моря, обнажились основания вселенной от грозного гласа Господа, от дуновения духа гнева Его.
17Вылысен Со кизэ мычиз но монэ басьтӥз,
бадӟым вуос пӧлысь монэ поттӥз.
17Простер Он руку с высоты и взял меня, и извлек меня из вод многих;
18Кужмо тушмонэлэсь мозмытӥз, мынэсьтым кужмоесьгес,
монэ синазькыль карисьёслэсь Со монэ мозмытӥз.
18избавил меня от врага моего сильного, от ненавидящих меня, которые были сильнее меня.
19Шугадӟон нуналам соос мон вылэ урдскизы,
нош Кузё-Инмар мынам пыкиськон интые вал.
19Они восстали на меня в день бедствия моего; но Господь был опорою для меня
20Со монэ эркын интые поттӥз, мозмытӥз – Со монэ яратэ уго.
20и вывел меня на пространное место, избавил меня, ибо Он благоволит ко мне.
21Шонер улэме понна Кузё-Инмар мыным ӟечен берыктӥз,
чылкыт улэме понна Со мыным медзэ-кузьымзэ сётӥз.
21Воздал мне Господь по правде моей, по чистоте рук моих вознаградил меня.
22Мон Кузё-Инмарелэн сюресъёсыз вылын сылӥ уго,
Инмаре азьын сьӧлыклэсь кышкатэк ӧй улы,
22Ибо я хранил пути Господа и не был нечестивым пред Богом моим,
23Солэн вань курон-косонъёсыз мынам азям уго,
законъёссэ но быдэсъятэк мон ӧй улы.
23ибо все заповеди Его предо мною, и от уставов Его я не отступал,
24Со азьын дун-шектэм улӥ,
медам сьӧлыка шуыса, чакласькыса улӥ.
24и был непорочен пред Ним, и остерегался, чтобы не согрешить мне.
25Солэн син азяз шонер, чылкыт улэме понна
Кузё-Инмар мыным ӟечлык сётӥз.
25И воздал мне Господь по правде моей, по чистоте моей пред очами Его.
26Гажаса-жаляса улӥсьлы гажан-жаляндэ возьматӥськод,
чылкыт сюлэмолы чылкыт мылкыддэ усьтӥськод,
26С милостивым Ты поступаешь милостиво, с мужем искренним--искренно,
27чылкыт адямилы чылкыт улэмез понна ӟеч кариськод,
кескич адямилы кескич улэмез понна пунэмзэ берыктӥськод.
27с чистым--чисто, а с лукавым--по лукавству его.
28Зӥбыт-востэм муртъёсты Тон утиськод,
вылӥ мылкыдоосты шоразы учкыса зӥбломытӥськод.
28Людей угнетенных Ты спасаешь и взором Своим унижаешь надменных.
29Кузё-Инмаре – Тон мынам югыт сётӥсе;
Кузё-Инмар пеймыт улонме югдытэ.
29Ты, Господи, светильник мой; Господь просвещает тьму мою.
30Тон ке луиськод – армиез пазьгисько;
Инмаре юрттэ ке, борддор йылэ тубисько.
30С Тобою я поражаю войско; с Богом моим восхожу на стену.
31Инмар! – Дун-Шектэм Солэн сюресэз,
Кузё-Инмарлэн кылыз чылкыт,
ваньмызлы, Солы оскиськисьёслы, Со щит луэ.
31Бог! --непорочен путь Его, чисто слово Господа, щит Он для всех, надеющихся на Него.
32Кузё-Инмар сяна, кин на Инмар,
Инмармы сяна, кин асьмелэн дурбасьтӥсьмы вань на?
32Ибо кто Бог, кроме Господа, и кто защита, кроме Бога нашего?
33Инмар мыным кужым сётыса, кусме думе,
мыным шонер сюрес дася;
33Бог препоясует меня силою, устрояет мне верный путь;
34пыдъёсме пужейлэн кадесь шаплыесь каре,
ӝужыт интыосы монэ султытъя.
34делает ноги мои, как оленьи, и на высотах поставляет меня;
35Киосме ожмаськыны дышетэ,
ыргон пукыӵез кадь суйбыгытъёсме золтэ.
35научает руки мои брани и мышцы мои напрягает, как медный лук.
36Тон мыным утиськон щитэз сётӥськод,
Тынад гажан-жалянэд монэ вылӥе ӝутэ.
36Ты даешь мне щит спасения Твоего, и милость Твоя возвеличивает меня.
37Пыд улысьтым вамышме кузятӥськод но,
пыдъёсы уг ни куалекъяло.
37Ты расширяешь шаг мой подо мною, и не колеблются ноги мои.
38Тушмонъёсы сьӧры уйиськыса мынӥсько,
соосты виылӥсько; соосты быдтытэк, уг ни берытскиськы.
38Я гоняюсь за врагами моими и истребляю их, и не возвращаюсь, доколе не уничтожу их;
39Виылӥсько, погыръясько соосты, уг ни султо, пыд улам усьыло.
39и истребляю их и поражаю их, и не встают и падают под ноги мои.
40Ожмаськон понна Тон мыным кужым сётыса, кусме думиськод,
мон вылэ урдскисьёсты пыд улам погыртӥськод.
40Ты препоясываешь меня силою для войны и низлагаешь предо мною восстающих на меня;
41Тушмонъёсме мышкынызы мон пала берыктӥськод,
соку монэ синазькыль карисьёсты мон виылӥсько.
41Ты обращаешь ко мне тыл врагов моих, и я истребляю ненавидящих меня.
42Соос юрттэт курыса кесясько, нош утисьсы ӧвӧл,
Кузё-Инмарлы вазисько, нош Со соослэсь уг кылзӥськы.
42Они взывают, но нет спасающего, --ко Господу, но Он не внемлет им.
43Сюй пырыез кадь мон соосты пужнӥсько,
ульчаысь дэриез кадь соосты нелькисько, лёгасько.
43Я рассеваю их, как прах земной, как грязь уличную мну их и топчу их.
44Калыкелэн бугыръяськонэзлэсь Тон монэ мозмытӥд;
мурт выжы калыкъёслы кузё луон понна Тон монэ утид;
тодмотэм калык мыным ужаса-тыршыса улэ.
44Ты избавил меня от мятежа народа моего; Ты сохранил меня, чтоб быть мне главою над иноплеменниками; народ, которого я не знал, служит мне.
45Мурт выжы калыкъёс мон азьтӥ чеберъяськыса ветло;
мон сярысь кыло но соку ик мыным тэрытско.
45Иноплеменники ласкательствуют предо мною; по слуху обо мне повинуются мне.
46Мурт выжы калыкъёс юнматэм каръёсазы кӧдэктыса,
дыр-р куалекъяса уло.
46Иноплеменники бледнеют и трепещут в укреплениях своих.
47Улэп Кузё-Инмар, бакельлыко мынам Дурбасьтӥсе!
Данъямын мед луоз Инмар, утиськонэлэн изгурезез.
47Жив Господь и благословен защитник мой! Да будет превознесен Бог, убежище спасения моего,
48Мон понна Со пунэмзэ берыктэ, калыкъёсты мынам киулам сётэ,
48Бог, мстящий за меня и покоряющий мне народы
49тушмонъёсылэсь монэ мозмытэ! Мон вылэ урдскемъёс азьын
Тон монэ вылэ ӝутӥд;
лек адямилэсь Тон монэ мозмытӥд.
49и избавляющий меня от врагов моих! Над восстающими против меня Ты возвысил меня; от человека жестокого Ты избавил меня.
50Со понна мон Тонэ, Кузё-Инмаре, мурт выжыос пӧлын данъяло,
Тынэсьтыд нимдэ ушъяса кырӟало,
50За то я буду славить Тебя, Господи, между иноплеменниками и буду петь имени Твоему,
51Аслэсьтыд эксэйдэ быдӟымлыко утись,
Аслад вӧйын зырӟыса пуктэм Давидэдлы но
солэн нылпиосызлы пумтэм вапумъёс ӵоже
гажан-жаляндэ возьматӥсь!»
51величественно спасающий царя Своего и творящий милость помазаннику Своему Давиду и потомству его во веки!


предыдущая глава Глава 22 следующая глава