Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ЭКСЭЙЛЫКЪЁСЛЭН КЫКЕТӤ КНИГАЗЫ | ВТОРАЯ КНИГА ЦАРСТВ |
22-тӥ ЛЮКЕТ | Глава 22 |
| 1Кузё-Инмар Давидэз вань тушмонъёсызлэн киулысьтызы, Сауллэн киулысьтыз мозмытэм бере, со нуналэ Давид, Кузё-Инмарез данъяса, тазьы кырӟаз: | 1И воспел Давид песнь Господу в день, когда Господь избавил его от руки всех врагов его и от руки Саула, и сказал: |
| 2«Кузё-Инмар – изгурезе мынам, юнматскон интые, мозмытӥсе мынам. | 2Господь--твердыня моя и крепость моя и избавитель мой. |
| 3Мынам Инмаре – мынам изгурезе; Со вылэ мон оскиськисько; щитэ мынам, утиськон сюре, кенере, ватӥськон интые; Утисе мынам, шугадӟонъёслэсь Тон монэ мозмытӥд! | 3Бог мой--скала моя; на Него я уповаю; щит мой, рог спасения моего, ограждение мое и убежище мое; Спаситель мой, от бед Ты избавил меня! |
| 4Ушъяса Кузё-Инмарлы вазисько но тушмонъёсылэсь утисько. | 4Призову Господа достопоклоняемого и от врагов моих спасусь. |
| 5Кулонлэн тулкымъёсыз монэ ӟыгыртӥзы, законлы пумит улонлэн бугырес вуосыз монэ кышкатӥзы. | 5Объяли меня волны смерти, и потоки беззакония устрашили меня; |
| 6Адлэн жильыосыз монэ ӝикатӥзы, кулонлэн сьӧлтэтъёсыз монэ сьӧлтазы. | 6цепи ада облегли меня, и сети смерти опутали меня. |
| 7Ӝикаса-ёрмыса улыкум, Кузё-Инмарез вӧсяськыса ӧти, Инмарелы вазиськи но, Аслаз [святой] юртысеныз Со куараме кылӥз, викышъям куарае Солэн пель дораз вуиз. | 7Но в тесноте моей я призвал Господа и к Богу моему воззвал, и Он услышал из чертога Своего голос мой, и вопль мой дошел до слуха Его. |
| 8Куалекъяз, зурказ музъем, куалектӥзы, интыысьтызы вырӟизы инъёслэн инъетъёссы, уго [Кузё-Инмар соослы] вожзэ поттӥз. | 8Потряслась, всколебалась земля, дрогнули и подвиглись основания небес, ибо разгневался на них Господь. |
| 9Со вожзэ поттӥз но, ӵын ӝуатӥськиз, Солэн ымысьтыз сутӥсь-ньылӥсь тыл потӥз; ӝуась эгыръёс бордысьтыз усьылӥзы. | 9Поднялся дым от гнева Его и из уст Его огонь поядающий; горящие угли сыпались от Него. |
| 10Инбамез някыртӥз но васькиз, Солэн пыд улаз пеймытлык, | 10Наклонил Он небеса и сошел; и мрак под ногами Его; |
| 11херувимъёс вылэ пуксьыса лобӟиз, тӧллэн бурдъёсыз вылын кошкиз. | 11и воссел на Херувимов, и полетел, и понесся на крыльях ветра; |
| 12Ин пилемъёслэсь вузэс напчытыса, Ассэ пеймытлыкен шобыртӥз; | 12и мраком покрыл Себя, как сению, сгустив воды облаков небесных; |
| 13Солэн азяз чилекъямысь тыл эгыръёс гоманы кутскылӥзы. | 13от блистания пред Ним разгорались угли огненные. |
| 14Кузё-Инмар инмысен гудыртӥз, Вылысь Инмар куаразэ поттӥз; | 14Возгремел с небес Господь, и Всевышний дал глас Свой; |
| 15пукыӵ ньӧлъёссэ лэзьыса, соосты пазьгиськытӥз; чилектӥз но соосты быдтӥз. | 15пустил стрелы и рассеял их; блеснул молниею и истребил их. |
| 16Зарезьлэн ошмес синъёсыз усьтӥськизы, дуннелэн инъетъёсыз кыре потӥзы, Кузё-Инмарлэсь кышкыт куаразэ кылыса, вожпотыса шокчем бераз. | 16И открылись источники моря, обнажились основания вселенной от грозного гласа Господа, от дуновения духа гнева Его. |
| 17Вылысен Со кизэ мычиз но монэ басьтӥз, бадӟым вуос пӧлысь монэ поттӥз. | 17Простер Он руку с высоты и взял меня, и извлек меня из вод многих; |
| 18Кужмо тушмонэлэсь мозмытӥз, мынэсьтым кужмоесьгес, монэ синазькыль карисьёслэсь Со монэ мозмытӥз. | 18избавил меня от врага моего сильного, от ненавидящих меня, которые были сильнее меня. |
| 19Шугадӟон нуналам соос мон вылэ урдскизы, нош Кузё-Инмар мынам пыкиськон интые вал. | 19Они восстали на меня в день бедствия моего; но Господь был опорою для меня |
| 20Со монэ эркын интые поттӥз, мозмытӥз – Со монэ яратэ уго. | 20и вывел меня на пространное место, избавил меня, ибо Он благоволит ко мне. |
| 21Шонер улэме понна Кузё-Инмар мыным ӟечен берыктӥз, чылкыт улэме понна Со мыным медзэ-кузьымзэ сётӥз. | 21Воздал мне Господь по правде моей, по чистоте рук моих вознаградил меня. |
| 22Мон Кузё-Инмарелэн сюресъёсыз вылын сылӥ уго, Инмаре азьын сьӧлыклэсь кышкатэк ӧй улы, | 22Ибо я хранил пути Господа и не был нечестивым пред Богом моим, |
| 23Солэн вань курон-косонъёсыз мынам азям уго, законъёссэ но быдэсъятэк мон ӧй улы. | 23ибо все заповеди Его предо мною, и от уставов Его я не отступал, |
| 24Со азьын дун-шектэм улӥ, медам сьӧлыка шуыса, чакласькыса улӥ. | 24и был непорочен пред Ним, и остерегался, чтобы не согрешить мне. |
| 25Солэн син азяз шонер, чылкыт улэме понна Кузё-Инмар мыным ӟечлык сётӥз. | 25И воздал мне Господь по правде моей, по чистоте моей пред очами Его. |
| 26Гажаса-жаляса улӥсьлы гажан-жаляндэ возьматӥськод, чылкыт сюлэмолы чылкыт мылкыддэ усьтӥськод, | 26С милостивым Ты поступаешь милостиво, с мужем искренним--искренно, |
| 27чылкыт адямилы чылкыт улэмез понна ӟеч кариськод, кескич адямилы кескич улэмез понна пунэмзэ берыктӥськод. | 27с чистым--чисто, а с лукавым--по лукавству его. |
| 28Зӥбыт-востэм муртъёсты Тон утиськод, вылӥ мылкыдоосты шоразы учкыса зӥбломытӥськод. | 28Людей угнетенных Ты спасаешь и взором Своим унижаешь надменных. |
| 29Кузё-Инмаре – Тон мынам югыт сётӥсе; Кузё-Инмар пеймыт улонме югдытэ. | 29Ты, Господи, светильник мой; Господь просвещает тьму мою. |
| 30Тон ке луиськод – армиез пазьгисько; Инмаре юрттэ ке, борддор йылэ тубисько. | 30С Тобою я поражаю войско; с Богом моим восхожу на стену. |
| 31Инмар! – Дун-Шектэм Солэн сюресэз, Кузё-Инмарлэн кылыз чылкыт, ваньмызлы, Солы оскиськисьёслы, Со щит луэ. | 31Бог! --непорочен путь Его, чисто слово Господа, щит Он для всех, надеющихся на Него. |
| 32Кузё-Инмар сяна, кин на Инмар, Инмармы сяна, кин асьмелэн дурбасьтӥсьмы вань на? | 32Ибо кто Бог, кроме Господа, и кто защита, кроме Бога нашего? |
| 33Инмар мыным кужым сётыса, кусме думе, мыным шонер сюрес дася; | 33Бог препоясует меня силою, устрояет мне верный путь; |
| 34пыдъёсме пужейлэн кадесь шаплыесь каре, ӝужыт интыосы монэ султытъя. | 34делает ноги мои, как оленьи, и на высотах поставляет меня; |
| 35Киосме ожмаськыны дышетэ, ыргон пукыӵез кадь суйбыгытъёсме золтэ. | 35научает руки мои брани и мышцы мои напрягает, как медный лук. |
| 36Тон мыным утиськон щитэз сётӥськод, Тынад гажан-жалянэд монэ вылӥе ӝутэ. | 36Ты даешь мне щит спасения Твоего, и милость Твоя возвеличивает меня. |
| 37Пыд улысьтым вамышме кузятӥськод но, пыдъёсы уг ни куалекъяло. | 37Ты расширяешь шаг мой подо мною, и не колеблются ноги мои. |
| 38Тушмонъёсы сьӧры уйиськыса мынӥсько, соосты виылӥсько; соосты быдтытэк, уг ни берытскиськы. | 38Я гоняюсь за врагами моими и истребляю их, и не возвращаюсь, доколе не уничтожу их; |
| 39Виылӥсько, погыръясько соосты, уг ни султо, пыд улам усьыло. | 39и истребляю их и поражаю их, и не встают и падают под ноги мои. |
| 40Ожмаськон понна Тон мыным кужым сётыса, кусме думиськод, мон вылэ урдскисьёсты пыд улам погыртӥськод. | 40Ты препоясываешь меня силою для войны и низлагаешь предо мною восстающих на меня; |
| 41Тушмонъёсме мышкынызы мон пала берыктӥськод, соку монэ синазькыль карисьёсты мон виылӥсько. | 41Ты обращаешь ко мне тыл врагов моих, и я истребляю ненавидящих меня. |
| 42Соос юрттэт курыса кесясько, нош утисьсы ӧвӧл, Кузё-Инмарлы вазисько, нош Со соослэсь уг кылзӥськы. | 42Они взывают, но нет спасающего, --ко Господу, но Он не внемлет им. |
| 43Сюй пырыез кадь мон соосты пужнӥсько, ульчаысь дэриез кадь соосты нелькисько, лёгасько. | 43Я рассеваю их, как прах земной, как грязь уличную мну их и топчу их. |
| 44Калыкелэн бугыръяськонэзлэсь Тон монэ мозмытӥд; мурт выжы калыкъёслы кузё луон понна Тон монэ утид; тодмотэм калык мыным ужаса-тыршыса улэ. | 44Ты избавил меня от мятежа народа моего; Ты сохранил меня, чтоб быть мне главою над иноплеменниками; народ, которого я не знал, служит мне. |
| 45Мурт выжы калыкъёс мон азьтӥ чеберъяськыса ветло; мон сярысь кыло но соку ик мыным тэрытско. | 45Иноплеменники ласкательствуют предо мною; по слуху обо мне повинуются мне. |
| 46Мурт выжы калыкъёс юнматэм каръёсазы кӧдэктыса, дыр-р куалекъяса уло. | 46Иноплеменники бледнеют и трепещут в укреплениях своих. |
| 47Улэп Кузё-Инмар, бакельлыко мынам Дурбасьтӥсе! Данъямын мед луоз Инмар, утиськонэлэн изгурезез. | 47Жив Господь и благословен защитник мой! Да будет превознесен Бог, убежище спасения моего, |
| 48Мон понна Со пунэмзэ берыктэ, калыкъёсты мынам киулам сётэ, | 48Бог, мстящий за меня и покоряющий мне народы |
| 49тушмонъёсылэсь монэ мозмытэ! Мон вылэ урдскемъёс азьын Тон монэ вылэ ӝутӥд; лек адямилэсь Тон монэ мозмытӥд. | 49и избавляющий меня от врагов моих! Над восстающими против меня Ты возвысил меня; от человека жестокого Ты избавил меня. |
| 50Со понна мон Тонэ, Кузё-Инмаре, мурт выжыос пӧлын данъяло, Тынэсьтыд нимдэ ушъяса кырӟало, | 50За то я буду славить Тебя, Господи, между иноплеменниками и буду петь имени Твоему, |
| 51Аслэсьтыд эксэйдэ быдӟымлыко утись, Аслад вӧйын зырӟыса пуктэм Давидэдлы но солэн нылпиосызлы пумтэм вапумъёс ӵоже гажан-жаляндэ возьматӥсь!» | 51величественно спасающий царя Своего и творящий милость помазаннику Своему Давиду и потомству его во веки! |