Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ЭКСЭЙЛЫКЪЁСЛЭН КЫКЕТӤ КНИГАЗЫ

ВТОРАЯ КНИГА ЦАРСТВ

5-тӥ ЛЮКЕТ

Глава 5

1Вань израиль выжыос Хевронэ Давид доры лыктыса шуизы: «Ми – тынад лыосыд, тынад мугорыд.1И пришли все колена Израилевы к Давиду в Хеврон и сказали: вот, мы--кости твои и плоть твоя;
2Эшшо толон, толон валлян, Саул милям эксэймы луон дыръя, тон поттад-пыртад, валтылӥд Израилез; ”тон Мынэсьтым израиль калыкме возьмалод, Израильлэн азьветлӥсез тон луод”, – тыныд Кузё-Инмар шуиз».2еще вчера и третьего дня, когда Саул царствовал над нами, ты выводил и вводил Израиля; и сказал Господь тебе: `ты будешь пасти народ Мой Израиля и ты будешь вождем Израиля'.
3Израильлэн вань тӧроосыз Хевронэ эксэй доры лыктӥзы но, Давид эксэй соосын Хевронын, Кузё-Инмар азьын, сӥзён-косон пыр кусып кылдытӥз; соку Давидэз [быдэс] Израильлы, вӧйын зырӟыса, эксэе пуктӥзы.3И пришли все старейшины Израиля к царю в Хеврон, и заключил с ними царь Давид завет в Хевроне пред Господом; и помазали Давида в царя над Израилем.
4Эксэе пуксьыкуз, Давидлы куамын арес вал; ньыльдон ар ӵоже эксэйын пукиз.4Тридцать лет было Давиду, когда он воцарился; царствовал сорок лет.
5Хевронын Иудеялы сизьым ар но куать толэзь ӵоже эксэй вал, Иерусалимын быдэс Израилен но Иудеяен со эксэй луыса кивалтӥз куамын куинь ар ӵоже.5В Хевроне царствовал над Иудою семь лет и шесть месяцев, и в Иерусалиме царствовал тридцать три года над всем Израилем и Иудою.
6Эксэй ас адямиосыныз ӵош Иерусалиме со шаерын улӥсь иевусейёслы пумит ожен мынӥзы; но соос Давидлы шуизы: «Тон татчы уд пыры; тонэ синтэмъёс но, пыдтэмъёс но уллялозы» – та «татчы Давид уз пыры» шуэмез возьматэ.6И пошел царь и люди его на Иерусалим против Иевусеев, жителей той страны; но они говорили Давиду: `ты не войдешь сюда; тебя отгонят слепые и хромые', --это значило: `не войдет сюда Давид'.
7Но Давид Сӥон изкарез киултӥз; со Давидлэн городэз луиз.7Но Давид взял крепость Сион: это--город Давидов.
8Со нуналэ Давид шуиз: «Ваньмыз, иевусейёсыз виылӥсьёс, шибодыен мед бышкалтозы чутъёсты но, синтэмъёсты но, Давидлэсь лулзэ адӟонтэм карисьёсты». Соин ик шуэмын уго: синтэм но чут мурт [Кузё-Инмарлэн] корказ уз пыре.8И сказал Давид в тот день: всякий, убивая Иевусеев, пусть поражает копьем и хромых и слепых, ненавидящих душу Давида. Посему и говорится: слепой и хромой не войдет в дом Господень.
9Давид изкаре улыны интыяськиз, сое ”Давидлэн карез” шуыса нимаз, Милло дорысен кутскыса, котыр ласянь, пушсэ но тупатъяз-выльдӥз.9И поселился Давид в крепости, и назвал ее городом Давидовым, и обстроил кругом от Милло и внутри.
10Ужаз-улоназ Давидлэн азинлыкез вал, со ӝутскиз, Саваоф Инмар Кузё-Инмар соин ӵош вал.10И преуспевал Давид и возвышался, и Господь Бог Саваоф был с ним.
11Тирлэн эксэез Хирам Давид доры адямиоссэ ыстӥз, нош озьы ик кедырпу коръёс келяз, тӥрен ужасьёсты, из ужен вырисьёсты ыстӥз – соос Давидлы корка ӝутӥзы.11И прислал Хирам, царь Тирский, послов к Давиду и кедровые деревья и плотников и каменщиков, и они построили дом Давиду.
12Давид валатскиз, Кузё-Инмар сое Израильлы эксэе пуктӥз но Аслаз израиль калыкез понна солэсь эксэйлыксэ вылэ ӝутӥз шуыса.12И уразумел Давид, что Господь утвердил его царем над Израилем и что возвысил царство его ради народа Своего Израиля.
13Хевронысь вуэм бераз Давид Иерусалимысь аслыз ляльчи кышноос, эшшо кышноос басьтӥз на.13И взял Давид еще наложниц и жен из Иерусалима, после того, как пришел из Хеврона.
14Давидлэн эшшо вордскизы на пиосыз, нылъёсыз. Иерусалимын вордскем нылпиосызлэн тани нимъёссы: Самус, Совав, Нафан, Соломон,14И родились еще у Давида сыновья и дочери. И вот имена родившихся у него в Иерусалиме: Самус, и Совав, и Нафан, и Соломон,
15Евеар, Елисуа, Нафек, Иафиа,15и Евеар, и Елисуа, и Нафек, и Иафиа,
16Елисама, Елидае, Елифалеф, [Самае, Иосиваф, Нафан, Галамаан, Иеваар, Феисус, Елифалаф, Нагев, Нафек, Ионафан, Леасамис, Ваалимаф, Елифааф].16и Елисама, и Елидае, и Елифалеф.
17Давидэз Израильлы эксэе вӧйын зырӟыса пуктӥллям шуыса, Филистим музъемын улӥсьёс кылэмзы бере быдэс филистим калык Давидэз утчаны ӝутӥськиз. Та сярысь кылэм бераз Давид изкаре мынӥз.17Когда Филистимляне услышали, что Давида помазали на царство над Израилем, то поднялись все Филистимляне искать Давида. И услышал Давид и пошел в крепость.
18Филистим ожгарчиос лыктыса, Рефаим нёжалэ интыяськизы.18А Филистимляне пришли и расположились в долине Рефаим.
19Давид вӧсяськыса Кузё-Инмарлэсь тазьы юаз: «Филистим калыклы пумит мыным мыноно-а? Соосты мынам киулам сётод-а?» Кузё-Инмар Давидлы шуиз: «Мын, филистим калыкез Мон тынад киулад сёто».19И вопросил Давид Господа, говоря: идти ли мне против Филистимлян? предашь ли их в руки мои? И сказал Господь Давиду: иди, ибо Я предам Филистимлян в руки твои.
20Давид, Ваал-Перациме мыныса, соосты отчы погыртӥз, соку Давид шуиз: «Кузё-Инмар тушмонъёсме ву кадь азям пазяз». Соин ик со интылы Ваал-Перацим ним сётэмын.20И пошел Давид в Ваал-Перацим и поразил их там, и сказал Давид: Господь разнес врагов моих предо мною, как разносит вода. Посему и месту тому дано имя Ваал-Перацим.
21[Филистим калык] отчы сульдэръёссэс-идолъёссэс кельтӥллям, нош Давид ас калыкеныз соосты огазе люказ, [соосты тылын сутыны косӥз].21И оставили там Филистимляне истуканов своих, а Давид с людьми своими взял их.
22Филистим калык нош ик лыктӥз но Рефаим нёжалэ интыяськиз.22И пришли опять Филистимляне и расположились в долине Рефаим.
23Давид Кузё-Инмарлэсь вӧсяськыса юаз: [«Филистим калыклы пумит мыным мыноно-а, соосты мынам киулам сётод-а?»] Солы Со шуиз: «Соослэн пумитазы эн поты, мышкытӥзы пыр, тутпу сурд паласен мын.23И вопросил Давид Господа, И Он отвечал ему: не выходи навстречу им, а зайди им с тылу и иди к ним со стороны тутовой рощи;
24Тутпуослэн йылтӥзы мынӥсьлэсь куаразэ кылӥд ке, соку вырӟы, соку тынад азьтӥд Кузё-Инмар мыноз филистим ожгарчиосты погыртон понна».24и когда услышишь шум как бы идущего по вершинам тутовых дерев, то двинься, ибо тогда пошел Господь пред тобою, чтобы поразить войско Филистимское.
25Давид Кузё-Инмарлэн верамезъя лэсьтӥз но Гаваысен Газерозь филистим калыкез погыртӥз. 25И сделал Давид, как повелел ему Господь, и поразил Филистимлян от Гаваи до Газера.


*а 5:20 Ваал-Перацим«пазян; погыртон; куашкатон» шуэм луэ


предыдущая глава Глава 5 следующая глава