Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ЭКСЭЙЛЫКЪЁСЛЭН НЫРЫСЕТӤ КНИГАЗЫ

ПЕРВАЯ КНИГА ЦАРСТВ

29-тӥ ЛЮКЕТ

Глава 29

1Филистим калык вань ожгарчиоссэ Афеке люказ, нош израиль ожгарчиос Изрееле ошмес доры интыяськизы.1И собрали Филистимляне все ополчения свои в Афеке, а Израильтяне расположились станом у источника, что в Изрееле.
2Филистим кивалтӥсьёс сю, сюрс ожгарчиосын мынӥзы, нош Давид ас адямиосыныз Анхусэн ӵош ожгарчиос берын мынӥзы.2Князья Филистимские шли с сотнями и тысячами, Давид же и люди его шли позади с Анхусом.
3Филистим кивалтӥсьёс шуизы: «Мар еврейёс та?» Анхус филистим кивалтӥсьёслы шуиз: «Тӥ уд тодӥське шат, Давид Сауллэн, Израиль эксэйлэн, ляльчиез луэ шуыса? Со мон бордын арлэсь ятыргес улэ ини, лыктэм дырысеныз та нуналозь солэсь номыр но уродзэ мон ӧй шедьты».3И говорили князья Филистимские: это что за Евреи? Анхус отвечал князьям Филистимским: разве не знаете, что это Давид, раб Саула, царя Израильского? он при мне уже более года, и я не нашел в нем ничего худого со времени его прихода до сего дня.
4Филистим кивалтӥсьёс солы туж вожзэс поттӥзы, солы филистим кивалтӥсьёс шуизы: «Тон та адямиез лэзь, мед пукоз аслаз интыяз, кудзэ тон солы сётӥд, милемын ӵош со оже медаз мыны, ожысен асьмелы пумит медаз кариськы. Та воргоронъёслэн йыръёсынызы уз-а шумпотты со аслэсьтыз кузёзэ?4И вознегодовали на него князья Филистимские, и сказали ему князья Филистимские: отпусти ты этого человека, пусть он сидит в своем месте, которое ты ему назначил, чтоб он не шел с нами на войну и не сделался противником нашим на войне. Чем он может умилостивить господина своего, как не головами сих мужей?
5Та со Давид ӧвӧл-а, кудӥз сярысь, бергаса шудыкузы, тазьы кырӟазы: ”Саул сюрссэ погыртӥз, нош Давид – дасо сюрсъёссэ?”»5Не тот ли это Давид, которому пели в хороводах, говоря: `Саул поразил тысячи, а Давид--десятки тысяч'?
6Анхус Давидэз ӧтиз но шуиз: «Улэп Кузё-Инмар! Тон оскиськымон адями, мынам син азям ярамон луысал, тон монэн ӵош ожгарчиос пӧлы пырысалыд, соосын ӵош потысалыд ке; уго мон доры лыктэм дырысеныд та нуналозь тынэсьтыд номыр но уродзэ ӧй адӟы, нош кивалтӥсьёслэн син азязы тон ярантэм адями.6И призвал Анхус Давида и сказал ему: жив Господь! ты честен, и глазам моим приятно было бы, чтобы ты выходил и входил со мною в ополчении; ибо я не заметил в тебе худого со времени прихода твоего ко мне до сего дня; но в глазах князей ты не хорош.
7Нош али берыктӥськы, каньылэн мын, филистим кивалтӥсьёслэсь вожзэс эн потты».7Итак, возвратись теперь, и иди с миром и не раздражай князей Филистимских.
8Нош Давид Анхуслы шуиз: «Мар мон лэсьтӥ, тынад азяд вуэм дырысеным та нуналозь марзэ шедьтӥд ас ляльчиедлэсь, малы мыным уг яра кузёелэн, эксэйлэн, тушмонъёсызлы пумит ожмаськыны?»8Но Давид сказал Анхусу: что я сделал, и что ты нашел в рабе твоем с того времени, как я пред лицем твоим, и до сего дня, почему бы мне не идти и не воевать с врагами господина моего, царя?
9Анхус Давидлы ответ сётӥз: «Оскы: мон азьын тон Инмарлэн Кылчинэз кадь ӟеч; но филистим кивалтӥсьёс шуизы: ”Милемын ӵош со оже медаз мыны”.9И отвечал Анхус Давиду: будь уверен, что в моих глазах ты хорош, как Ангел Божий; но князья Филистимские сказали: `пусть он не идет с нами на войну'.
10Озьыен, ӵукна вазь ик султы но тон кузёедлы ляльчиосыныз, кинъёс тонэн ӵош лыктӥзы, [мынэ мынам тӥледлы сётэм интыям, сюлмад урод малпан медаз пыры, уго тон мон понна ӟеч адями]; вазь ӵукна султэ но, куазь сактӥз ке, мынэ».10Итак встань утром, ты и рабы господина твоего, которые пришли с тобою; и встаньте поутру, и когда светло будет, идите.
11Давид ачиз но, солэн адямиосыз филистим музъеме берыктӥськон вылысь ӵукна вазь ик султӥзы. Нош филистим ожгарчиос Изрееле [ожмаськыны] кошкизы. 11И встал Давид, сам и люди его, чтобы идти утром и возвратиться в землю Филистимскую. А Филистимляне пошли на войну в Изреель.


предыдущая глава Глава 29 следующая глава