Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ИИСУС НАВИНЛЭН КНИГАЕЗ

КНИГА ИИСУСА НАВИНА

1-тӥ ЛЮКЕТ

Глава 1

1Кузё-Инмарлэн ляльчиез Моисей кулэм бере Навинлэн Иисус пиезлы, Моисейлэн ужась-тыршисезлы, Кузё-Инмар шуиз:1По смерти Моисея, раба Господня, Господь сказал Иисусу, сыну Навину, служителю Моисееву:
2«Моисей, Мынам ляльчие, кулӥз: султы но Иордан вамен выж, тон но, тынад вань калыкед но израиль пиослы Мынам сётэм музъемам пыре.2Моисей, раб Мой, умер; итак встань, перейди через Иордан сей, ты и весь народ сей, в землю, которую Я даю им, сынам Израилевым.
3Кыӵе гинэ инты вылэ пыдтышты уз лёгиськы, сое Мон тӥледлы сёто, кызьы Мон Моисейлы верай:3Всякое место, на которое ступят стопы ног ваших, Я даю вам, как Я сказал Моисею:
4луоё кыр дунне бордысен кутскыса, Ливанысен кутскыса быдӟым шур дорозь, Евфрат шур дорозь, хеттейёслэн быдэс музъемзы, быдӟым зарезьлэн, шундылэн пуксён палыз, тӥляд улон интыды луоз.4от пустыни и Ливана сего до реки великой, реки Евфрата, всю землю Хеттеев; и до великого моря к западу солнца будут пределы ваши.
5Вань улон нуналъёсыд ӵоже тыныд пумит сылыны нокин но уз чида. Кызьы Мон Моисеен огазьын вал, озьы ик тонэн но валче луо: тон дорысь уг палэнскы, тонэ огнаддэ уг кельты.5Никто не устоит пред тобою во все дни жизни твоей; и как Я был с Моисеем, так буду и с тобою: не отступлю от тебя и не оставлю тебя.
6Юн сыл, кышкасьтэм лу; уго тон та калыклы киулаз музъем сётод, сое Мон соослы сёто шуыса, атайёссылы кыл сётыса сӥзи.6Будь тверд и мужествен; ибо ты народу сему передашь во владение землю, которую Я клялся отцам их дать им;
7Тон гинэ юн сыл, чик кышкасьтэм лу, Моисей ляльчиелэсь тыныд сётэм быдэссэ законэз туж тыршыса уть, быдэсъяса ул; со бордысь бурпала но, паллян пала но эн кожылы, ваньзэ быдэсъяно ужъёстэ визьлыко мед лэсьтод шуыса.7только будь тверд и очень мужествен, и тщательно храни и исполняй весь закон, который завещал тебе Моисей, раб Мой; не уклоняйся от него ни направо ни налево, дабы поступать благоразумно во всех предприятиях твоих.
8Та законэн книгаез кылыд-ымыд верамысь медаз дугдылы; нош тон соя уй но, нунал но дышетскы, мар отын гожтэмын, ваньзэ сое ӝик-ӝик быдэсъяса мед улод: соку тынад улон сюресэд азинлыко мыноз, визьлыко улод-вылод.8Да не отходит сия книга закона от уст твоих; но поучайся в ней день и ночь, дабы в точности исполнять все, что в ней написано: тогда ты будешь успешен в путях твоих и будешь поступать благоразумно.
9Тани Мон тыныд косон сётӥсько: юн сыл, кышкасьтэм лу, эн курда, эн куалекъя; уго кытчы гинэ тон уд мыны, котьку но тонэн огазьын луоз Инмаред Кузё-Инмар».9Вот Я повелеваю тебе: будь тверд и мужествен, не страшись и не ужасайся; ибо с тобою Господь Бог твой везде, куда ни пойдешь.
10Соку Иисус калыклэн эскерись-чакласьёсызлы косон сётыса шуиз:10И дал Иисус повеление надзирателям народа и сказал:
11«Стан пыр ортче но калыклы косон сётыса шуэ: ”Сюрес вылэ потыны асьтэлы сиён дасялэ, уго куинь нунал ортчыса, [атайёстылэн] Инмарзылэсь Кузё-Инмарлэсь тӥледлы люкетлы сётэм музъемзэ басьтон понна тӥ Иордан сьӧры мыноды”».11пройдите по стану и дайте повеление народу и скажите: заготовляйте себе пищу для пути, потому что, спустя три дня, вы пойдете за Иордан сей, дабы придти взять землю, которую Господь Бог отцов ваших дает вам в наследие.
12Нош Рувимен Гад выжыослы, Манассия выжылэн ӝыны люкетэзлы Иисус шуиз:12А колену Рувимову, Гадову и половине колена Манассиина Иисус сказал:
13«Тодады вае али Кузё-Инмарлэн ляльчиезлэсь Моисейлэсь тӥледлы тазьы вераса косэмзэ: ”Инмарды Кузё-Инмар тӥледлы та музъемез сётӥз, отын каньылэн, кышкатэк улыны мед быгатоды шуыса”.13вспомните, что заповедал вам Моисей, раб Господень, говоря: Господь Бог ваш успокоил вас и дал вам землю сию;
14Кышноосты, нылпиосты, пудо-животты мед кылёз Иордан сьӧры, Моисейлэн тӥледлы сётэм музъемаз; нош тӥ ваньды, ожмаськыны быгатӥсьёс, ожмаськон тӥрлыкъёс кутыса, агай-вынъёстылэн азьпалазы мыныса, Иордан шур вамен потэ но соослы юрттӥське,14жены ваши, дети ваши и скот ваш пусть останутся в земле, которую дал вам Моисей за Иорданом; а вы все, могущие сражаться, вооружившись идите пред братьями вашими и помогайте им,
15[Инмарды] Кузё-Инмар агай-вынъёстылы но тӥледлы кадь ик каньыл улон сётытозь; Инмардылэсь Кузё-Инмарлэсь соослы сётоно музъемез соос но люкетлы басьтытозь; соку тӥ асьтэлэн люкет музъем вылады берытске но Кузё-Инмарлэн Моисей ляльчиезлэсь Иордан сьӧры, шундыӝужан пала тӥледлы сётэм музъемзэ киулады басьтэ».15доколе Господь не успокоит братьев ваших, как и вас; доколе и они не получат в наследие землю, которую Господь Бог ваш дает им; тогда возвратитесь в наследие ваше и владейте землею, которую Моисей, раб Господень, дал вам за Иорданом к востоку солнца.
16Соос Иисуслы ответ сётыса шуизы: «Мар гинэ тон милемлы уд косы, ваньзэ быдэстомы, кытчы гинэ тон милемыз уд ысты – мыномы;16Они в ответ Иисусу сказали: все, что ни повелишь нам, сделаем, и куда ни пошлешь нас, пойдем;
17кызьы ми Моисейлэсь котьку но кылзӥськыса улӥмы, озьы ик тынэсьтыд но верамъёстэ кылзӥськыса уломы: Инмаред Кузё-Инмар гинэ тонэн валче мед луоз, кызьы Со Моисеен огазьын вал;17как слушали мы Моисея, так будем слушать и тебя: только Господь, Бог твой, да будет с тобою, как Он был с Моисеем;
18кин ке тынад косонэдлы пумит султӥз ке, тынэсьтыд солы быдэстыны косыса верам кудзэ ке но кылдэ ӧз ке быдэсты, – ваньзы сыӵе муртъёс виемын луозы. Но юн сыл, кышкасьтэм лу!» 18всякий, кто воспротивится повелению твоему и не послушает слов твоих во всем, что ты ни повелишь ему, будет предан смерти. Только будь тверд и мужествен!


предыдущая глава Глава 1 следующая глава