Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

МОИСЕЙЛЭН ВИТЕТӤ КНИГАЕЗ
КЫКЕТӤ ЗАКОН

ПЯТАЯ КНИГА МОИСЕЕВА. ВТОРОЗАКОНИЕ

29-тӥ ЛЮКЕТ

Глава 29

1Хорив гурезьын Кузё-Инмарлэн сётэм сӥзён-косонэз сяна, тани таиз Кузё-Инмарлэн Моисей пыр израиль пиосын кусып кылдытон понна Моав музъемын сётэм сӥзён-косонэзлэн кылъёсыз луо.1Вот слова завета, который Господь повелел Моисею поставить с сынами Израилевыми в земле Моавитской, кроме завета, который Господь поставил с ними на Хориве.
2Соку Моисей вань израиль [пиосты] котыраз люкатӥз но соослы шуиз: «Тӥ ваньзэ адӟиды, тӥляд син азяды Египет музъемысен Кузё-Инмар фараонэн но солэн вань ляльчиосыныз, солэн быдэс музъеменыз мар кариз:2И созвал Моисей всех сынов Израилевых и сказал им: вы видели всё, что сделал Господь пред глазами вашими в земле Египетской с фараоном и всеми рабами его и всею землею его;
3тон ас синмыныд адӟид со быдӟымесь вӧсь каронъёсты, со быдӟымесь паймымон тодметъёсты, паймымон ужъёсты, [кужмо киез, юн суйбыгытэз];3те великие казни, которые видели глаза твои, и те великие знамения и чудеса;
4но туннэ нуналозь [Инмар] Кузё-Инмар тӥледлы валаны сюлэм ӧз сёты, адӟыны син ӧз сёты, кылыны пель ӧз сёты.4но до сего дня не дал вам Господь сердца, чтобы разуметь, очей, чтобы видеть, и ушей, чтобы слышать.
5Ньыльдон ар ӵоже Со тӥледыз луоё кыр дуннеетӥ нуллӥз, вылысьтыды дӥськутты но ӧз пӧсьты, пыдкукты но ӧз сурыкмы;5Сорок лет водил вас по пустыне, и одежды ваши на вас не обветшали, и обувь твоя не обветшала на ноге твоей;
6тӥ нянь ӧд сие, вина но, сӥкера но ӧд юэ, мед тододы, Мон тӥляд Инмарды Кузё-Инмар луисько шуыса.6хлеба вы не ели и вина и сикера не пили, дабы вы знали, что Я Господь Бог ваш.
7Та интые вуэм берады Есевонлэн Сӥгон эксэез, Васанлэн Ог эксэез асьме вылэ ожмаськыны урдскизы, но асьмеос соосты погыртӥмы;7И когда пришли вы на место сие, выступил против нас Сигон, царь Есевонский, и Ог, царь Васанский, чтобы сразиться с нами, и мы поразили их;
8соослэсь музъемзэс кутӥмы но Рувим выжылы, Гад выжылы, Манассиялэн ӝыны выжыезлы люкетлы сётӥмы.8и взяли землю их и отдали ее в удел колену Рувимову и Гадову и половине колена Манассиина.
9Та сӥзён-косонысь [вань] кылъёсты уте, соосты вань лэсьтоно ужъёсады азинлыкез мед луоз шуыса быдэсъялэ.9Соблюдайте же слова завета сего и исполняйте их, чтобы вам иметь успех во всем, что ни будете делать.
10Туннэ тӥ ваньды Инмардылэн Кузё-Инмарлэн син азяз сылӥськоды – выжыостылэн кивалтӥсьёссы, тӧроосты, [судьяосты,] эскерись-чакласьёсты – вань израиль воргоронъёс,10Все вы сегодня стоите пред лицем Господа Бога вашего, начальники колен ваших, старейшины ваши, надзиратели ваши, все Израильтяне,
11нылпиосты но, кышноосты но, сьӧрлось лыктэм муртъёсыд но станын улӥсьёс – пу корась бордысен кутскыса вудэ омыръясь дорозь,11дети ваши, жены ваши и пришельцы твои, находящиеся в стане твоем, от секущего дрова твои до черпающего воду твою,
12татын сылӥськод Инмареныд Кузё-Инмарен сӥзён-косон пыр кусып кылдытон понна, туннэ Инмареныд Кузё-Инмарен сётэм сӥзён-косонэз утьыса-быдэсъяса улыны кыл сётон понна,12чтобы вступить тебе в завет Господа Бога твоего и в клятвенный договор с Ним, который Господь Бог твой сегодня поставляет с тобою,
13озьы Со туннэ тонэ Аслыз калык кароз, нош Со тыныд Инмар луоз, кызьы Со тыныд азьвыл ик вераз, кызьы Со тынад атайёсыдлы Авраамлы, Исааклы, Иаковлы кыл сётӥз.13дабы соделать тебя сегодня Его народом, и Ему быть тебе Богом, как Он говорил тебе и как клялся отцам твоим Аврааму, Исааку и Иакову.
14Не с вами только одними я поставляю сей завет и сей клятвенный договор,
14-15Тӥледлы, Инмармы Кузё-Инмар азьын али сылӥсьёслы гинэ, та сӥзён-косонэз, кыл сётоно договорез уг сётӥськы, сое сётӥсько соослы но, кинъёс али асьме пӧлын ӧвӧл.15но как с теми, которые сегодня здесь с нами стоят пред лицем Господа Бога нашего, так и с теми, которых нет здесь с нами сегодня.
16Тӥ тодӥськоды ук, кызьы ми Египет музъемын улӥмы, кызьы мукет калыкъёс пӧлтӥ потыса кошкимы,16Ибо вы знаете, как мы жили в земле Египетской и как мы проходили посреди народов, чрез которые вы прошли,
17соослэсь юрӟым макеоссэс адӟимы, соос дорын возиськись пулэсь, излэсь, азвесьлэсь, зарнилэсь лэсьтэм сульдэръёссэс-идолъёссэс адӟимы.17и видели мерзости их и кумиры их, деревянные и каменные, серебряные и золотые, которые у них.
18Тӥ пӧлын медаз луэ Инмармылэсь Кузё-Инмарлэсь сюлмынызы палэнскемъёс, мурт калыкъёслэн инмаръёссылы йыбыртъяны кутскем пиосмуртъёс, кышномуртъёс, выжыос, улыос-бечеос, тӥляд пӧлады медаз луы ядэн курытпот будэтӥсь будос выжы,18Да не будет между вами мужчины или женщины, или рода или колена, которых сердце уклонилось бы ныне от Господа Бога нашего, чтобы ходить служить богам тех народов; да не будет между вами корня, произращающего яд и полынь,
19карган кылъёсты кылыса, сюлмыныз ушъяськыса тазьы шуись мурт но медаз луы: ”Мон шудо луо, вог сюлмылэн курем-косэмезъя улӥ ке но”; тазьы луиз ке, соку тыр улӥсь мурт сютэм муртэн ӵош кулоз;19такого человека, который, услышав слова проклятия сего, похвалялся бы в сердце своем, говоря: `я буду счастлив, несмотря на то, что буду ходить по произволу сердца моего'; и пропадет таким образом сытый с голодным;
20таӵе адямиез Кузё-Инмар простить уз кары, соку ик Кузё-Инмарлэн йыркурез, вожпотонэз таӵе адями вылэ ӝуатске, та [закон] книгаын гожтэм [сӥзён-косонлэн] вань карганэз таӵе адями вылэ усёз, солэсь нимзэ Кузё-Инмар ин улын улӥсь калыкъёс пӧлысь ӵушоз;20не простит Господь такому, но тотчас возгорится гнев Господа и ярость Его на такого человека, и падет на него все проклятие завета сего, написанное в сей книге, и изгладит Господь имя его из поднебесной;
21вань израиль выжыос пӧлысь Кузё-Инмар та адямиез быдтыны висъялоз, та закон книгаын гожтэм сӥзён-косонлэсь вань карганъёссэ со вылэ лэзёз.21и отделит его Господь на погибель от всех колен Израилевых, сообразно со всеми проклятиями завета, написанными в сей книге закона.
22Вуоно выжы, тӥляд бӧрсяды улоно нылпиосты, кыдёкысь музъемысь вуэм сьӧр мурт Кузё-Инмарлэсь та музъемез куашкатэмзэ, сое курадӟытыны лэзем висёнъёссэ адӟыса, тазьы шуоз:22И скажет последующий род, дети ваши, которые будут после вас, и чужеземец, который придет из земли дальней, увидев поражение земли сей и болезни, которыми изнурит ее Господь:
23”Ӵуждари но сылал, быдэс музъем – ӝуам-сутскем бервыл; отчы уг но кизё ни, со вылэ турын-куар но уг ни буды, туж вожзэ поттыса, бадӟым йыркурен Кузё-Инмарлэн Содомез, Гоморраез, Адмаез, Севоимез куашкатэм бервылаз кызьы номыр но уг ни буды, татын но озьы ик луоз”.23сера и соль, пожарище--вся земля; не засевается и не произращает она, и не выходит на ней никакой травы, как по истреблении Содома, Гоморры, Адмы и Севоима, которые ниспроверг Господь во гневе Своем и в ярости Своей.
24Соку вань калыкъёс шуозы: ”Мар понна Кузё-Инмар та музъемез тазьы кариз? Макем бадӟым Солэн вожпотонэзлэн лекез!”24И скажут все народы: за что Господь так поступил с сею землею? какая великая ярость гнева Его!
25Соку шуозы: ”Атайёссылэн Инмарзылэсь Кузё-Инмарлэсь, Египет музъемысь соосты поттыкуз, соосын сӥзён-косон пыр кылдытэм кусыпсэ кулэтэм каремзы понна,25И скажут: за то, что они оставили завет Господа Бога отцов своих, который Он поставил с ними, когда вывел их из земли Египетской,
26мукет инмаръёслы ужаны-тыршыны, йыбыртъяны мынэмзы понна, со инмаръёсты соос уг но тодо вал, соослы йыбыртъяса улыны но Кузё-Инмар ӧз косы вал:26и пошли и стали служить иным богам и поклоняться им, богам, которых они не знали и которых Он не назначал им:
27со понна та музъемлы Кузё-Инмарлэн йыркурез ӝуатскиз но та [закон] книгаын гожтэм [сӥзён-косонлэсь] вань карганъёссэ Со та музъем вылэ лэзиз,27за то возгорелся гнев Господа на землю сию, и навел Он на нее все проклятия завета, написанные в сей книге;
28туж вожез потыса, йыркурен, лекъяськыса, кызьы али асьмеос адӟиськомы, Кузё-Инмар соосты музъем вылысьтызы мурт музъем вылэ улляз”.28и извергнул их Господь из земли их в гневе, ярости и великом негодовании, и поверг их на другую землю, как ныне видим.
29Ватӥськыса улӥсез – Инмармы Кузё-Инмар киын, нош усьтӥськыса улӥсез асьмелы, асьмелэн нылпиосмылы пумтэм вапумъёс ӵожелы сётэмын, та законлэсь вань кылъёссэ быдэсъяса мед уломы шуыса». 29Сокрытое принадлежит Господу Богу нашему, а открытое--нам и сынам нашим до века, чтобы мы исполняли все слова закона сего.


предыдущая глава Глава 29 следующая глава