Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
МОИСЕЙЛЭН НЬЫЛЕТӤ КНИГАЕЗ | ЧЕТВЕРТАЯ КНИГА МОИСЕЕВА. ЧИСЛА |
23-тӥ ЛЮКЕТ | Глава 23 |
| 1Соку Валаам Валаклы шуиз: «Татчы мыным сизьым курбон сётон ӝӧк лэсьты, сизьым ошпи, сизьым така мыным дася». | 1И сказал Валаам Валаку: построй мне здесь семь жертвенников и приготовь мне семь тельцов и семь овнов. |
| 2Валаамлэсь верам кылъёссэ Валак быдэстӥз, Валакен Валаам котькудаз курбон сётон ӝӧк вылын быдэн ошпи но така курбонлы сётӥзы. | 2Валак сделал так, как говорил Валаам, и вознесли Валак и Валаам по тельцу и по овну на каждом жертвеннике. |
| 3Валаам Валаклы шуиз: «Тылын сутӥськись курбон сётонэд дорын сыл, нош мон кошко; оло нош Кузё-Инмар мынам пумитам потоз но, мар Со мыным усьтоз, сое мон тыныд верало». [Валак тылын сутӥськись курбон сётон дораз кылиз, нош Валаам] вырйылэ мынӥз [Инмарлэсь тэльмырыса куриськыны]. | 3И сказал Валаам Валаку: постой у всесожжения твоего, а я пойду; может быть, Господь выйдет мне навстречу, и что Он откроет мне, я объявлю тебе. И пошел на возвышенное место. |
| 4Инмар Валаамен пумиськиз но, [Валаам] Солы тазьы шуиз: «Сизьым курбон сётон ӝӧкъёс мон лэсьтӥ но котькуд курбон сётон ӝӧк вылын одӥг ошпи но одӥг така курбонлы сётӥ». | 4И встретился Бог с Валаамом, и сказал ему Валаам: семь жертвенников устроил я и вознес по тельцу и по овну на каждом жертвеннике. |
| 5Соку Кузё-Инмар, Валаамлы таӵе кылъёс вераны косыса, тазьы шуиз: «Валак доры берытскы но тазьы вера». | 5И вложил Господь слово в уста Валаамовы и сказал: возвратись к Валаку и так говори. |
| 6Со Валак доры берытскиз но, тани, со тылын сутӥськись курбон сётон интыяз сылэ, соин ӵош Моавлэн вань кивалтӥсь йыръёсыз сыло. [Валаам вылын Инмарлэн Духез улӥз.] | 6И возвратился к нему, и вот, он стоит у всесожжения своего, он и все князья Моавитские. |
| 7Соку со мадьзэ тазьы вераз, тазьы шуиз: «Месопотамияысь, шундыӝужанпал гурезьёс дорысь, монэ татчы Моавлэн эксэез Валак вайиз: ”Лыкты, мон понна Иаковез карга, лыкты но Израиль вылэ уродэсь-лекесь кылъёс вера!” | 7И произнес притчу свою и сказал: из Месопотамии привел меня Валак, царь Моава, от гор восточных: приди, прокляни мне Иакова, приди, изреки зло на Израиля! |
| 8Кызьы мон сое каргалом? Инмар сое уг карга. Кызьы мон уродэсь-лекесь кылъёс вералом? Кузё-Инмар со вылэ уродэсь-лекесь кылъёс уг вера. | 8Как прокляну я? Бог не проклинает его. Как изреку зло? Господь не изрекает на него зла. |
| 9Изгурезьёслэн йылысенызы мон сое адӟисько, мувыръёс йылысен мон со шоры учкисько: тани, калык нимаз улэ, мукет калыкъёс пӧлы сое уг пырто. | 9С вершины скал вижу я его, и с холмов смотрю на него: вот, народ живет отдельно и между народами не числится. |
| 10Кин лыдъялоз Иаковлэсь луозэ, Израильлэн ньылетӥ люкетэзлэсь лыдзэ? Шонер улӥсьёслэн кулонэнызы мон мед кулом вал, кулонэ соослэн кадь мед луоз вал!» | 10Кто исчислит песок Иакова и число четвертой части Израиля? Да умрет душа моя смертью праведников, и да будет кончина моя, как их! |
| 11Соку Валак Валаамлы шуиз: «Мар тон монэн кариськод? Мон тонэ басьтӥ вал, тушмонъёсме мед каргалод шуыса, нош тон, тани, тушмонъёсме бакель кариськод-а?» | 11И сказал Валак Валааму: что ты со мною делаешь? я взял тебя, чтобы проклясть врагов моих, а ты, вот, благословляешь? |
| 12Ответ сётыса, со шуиз: «Кузё-Инмар мынам кылам-ымам мар понэ, сое кызьы вань, озьы ик мон вераны кулэ ӧвӧл-а?» | 12И отвечал он и сказал: не должен ли я в точности сказать то, что влагает Господь в уста мои? |
| 13Валак солы шуиз: «Ойдо мон сьӧры мукет интые, отысен тон сое адӟод, но тон солэсь оглюкетсэ гинэ адӟод, солэсь быдэссэ уд адӟы; отысен тон сое мон понна карга». | 13И сказал ему Валак: пойди со мною на другое место, с которого ты увидишь его, но только часть его увидишь, а всего его не увидишь; и прокляни мне его оттуда. |
| 14Возьмаськисьёс интые сое Фасги гурезь йылэ тубытӥз но отчы сизьым курбон сётон ӝӧк лэсьтӥз, котькудӥз вылын быдэн одӥг ошпи, одӥг така курбонлы сётӥз. | 14И взял его на место стражей, на вершину горы Фасги, и построил семь жертвенников, и вознес по тельцу и по овну на каждом жертвеннике. |
| 15Соку [Валаам] Валаклы шуиз: «Татын, тылын сутӥськись курбон сётонэд дорын, сыл, нош мон отчы [мыно Инмарен] пумиськыны». | 15И сказал Валаам Валаку: постой здесь у всесожжения твоего, а я пойду туда навстречу Богу. |
| 16Кузё-Инмар Валаамен пумиськиз но, солы таӵе кылъёс вераны косыса, тазьы шуиз: «Валак доры берытскы но тазьы вера». | 16И встретился Господь с Валаамом, и вложил слово в уста его, и сказал: возвратись к Валаку и так говори. |
| 17Со доры лыктӥз но, тани, со тылын сутӥськись курбон сётон интыяз сылэ, соин ӵош сыло Моавлэн [вань] кивалтӥсьёсыз. Соку Валак солы шуиз: «Мар вераз Кузё-Инмар?» | 17И пришел к нему, и вот, он стоит у всесожжения своего, и с ним князья Моавитские. И сказал ему Валак: что говорил Господь? |
| 18Со аслэсьтыз мадьзэ вераса шуиз: «Султы, Валак, Сепфорлэн пиез, кылзы, санэ пон, мар мон тыныд верало. | 18Он произнес притчу свою и сказал: встань, Валак, и послушай, внимай мне, сын Сепфоров. |
| 19Инмар – Со адями ӧвӧл, Со уг ӧрекчаськы, адями пи но ӧвӧл, Со малпанзэ уг вошъя, Со озьы шуиз ке, уз лэсьты-а? Со вераз ке, уз быдэсты-а? | 19Бог не человек, чтоб Ему лгать, и не сын человеческий, чтоб Ему изменяться. Он ли скажет и не сделает? будет говорить и не исполнит? |
| 20Тани, мон бакель карыны кутски, Со бакель кариз уго, Солэсь бакель каронзэ воштыны мон уг быгатӥськы. | 20Вот, благословлять начал я, ибо Он благословил, и я не могу изменить сего. |
| 21Иаков бордын курадӟон уг адӟиськы, Израиль дорын шугадӟыса улон уг адӟиськы; солэн Инмарез Кузё-Инмар соин ӵош улэ, эксэй гумы куара но со дорын возиське; | 21Не видно бедствия в Иакове, и не заметно несчастья в Израиле; Господь, Бог его, с ним, и трубный царский звук у него; |
| 22Инмар соосты Египетысь поттӥз, одӥг сюро кыр ошлэн кадь солэн ӝоглыкез; | 22Бог вывел их из Египта, быстрота единорога у него; |
| 23Иаков дорын веднаськон ужъёс уг лэсьтӥсько, Израильын тунаськон-пелляськон ӧвӧл. Ас дыраз Иаков сярысь, Израиль сярысь шуозы: ”Тӥни, мар лэсьтэ Инмар!” | 23нет волшебства в Иакове и нет ворожбы в Израиле. В свое время скажут об Иакове и об Израиле: вот что творит Бог! |
| 24Тани, мумы лев кадь султэ калык, айы лев кадь со ӝутӥське; шедьтэм люкетсэ сиытозяз, виемъёслэн вирынызы сюзэ юзматозяз кӧлыны уз выды». | 24Вот, народ как львица встает и как лев поднимается; не ляжет, пока не съест добычи и не напьется крови убитых. |
| 25Соку Валак Валаамлы шуиз: «Карганы но сое эн карга, бакель карыны но сое бакель эн кары». | 25И сказал Валак Валааму: ни клясть не кляни его, ни благословлять не благословляй его. |
| 26Валаам Валаклы ответ сётыса шуиз: «Мон тыныд ӧй вера шат: мон лэсьто ваньзэ сое, мае мыным Кузё-Инмар вералоз?» | 26И отвечал Валаам и сказал Валаку: не говорил ли я тебе, что я буду делать все то, что скажет мне Господь? |
| 27Соку Валак Валаамлы шуиз: «Мын, мон тонэ мукет интые басьто, оло нош Инмарлы озьы ярамон луоз – отысен тон сое мон понна каргалод». | 27И сказал Валак Валааму: пойди, я возьму тебя на другое место; может быть, угодно будет Богу, и оттуда проклянешь мне его. |
| 28Валак Валаамез луоё кыр дунне пала учкыса сылӥсь Фегор гурезь йылэ сьӧраз нуиз. | 28И взял Валак Валаама на верх Фегора, обращенного к пустыне. |
| 29Валаам Валаклы шуиз: «Татчы мыным сизьым курбон сётон ӝӧк лэсьты, сизьым ошпи, сизьым така дася мыным». | 29И сказал Валаам Валаку: построй мне здесь семь жертвенников и приготовь мне здесь семь тельцов и семь овнов. |
| 30Мар вераз Валаам, сое быдэстӥз Валак, котькуд курбон сётон ӝӧк вылын быдэн одӥген ошпиез, такаез курбонлы сётӥз. | 30И сделал Валак, как сказал Валаам, и вознес по тельцу и овну на каждом жертвеннике. |