Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
МОИСЕЙЛЭН КЫКЕТӤ КНИГАЕЗ. ПОТОН | ВТОРАЯ КНИГА МОИСЕЕВА. ИСХОД |
27-тӥ ЛЮКЕТ | Глава 27 |
| 1Сӥттимпулэсь курбон сётон ӝӧк лэсьты, кузьдалаез вить гырпум кузьда мед луоз, пасьталаез – вить гырпум кузьда, со ньыль сэрего мед луоз, ӝуждалаез – куинь гырпум кузьда. | 1И сделай жертвенник из дерева ситтим длиною пяти локтей и шириною пяти локтей, так чтобы он был четыреугольный, и вышиною трех локтей. |
| 2Солэн ньыль сэрегаз ик сюръёс лэсьты, сюръёс солэн пушкысьтыз мычиськыса мед улозы; сое ыргонэн шобырты. | 2И сделай роги на четырех углах его, так чтобы роги выходили из него; и обложи его медью. |
| 3Пень киськаны горшокъёс лэсьты, лопаткаос, чашаос, вилкаос, эгыр тыронъёс, ваньзэ таосты ыргонлэсь лэсьты. | 3Сделай к нему горшки для высыпания в них пепла, и лопатки, и чаши, и вилки, и угольницы; все принадлежности сделай из меди. |
| 4Ыргонлэсь сеткалы укшась решётка лэсьты, ньыляз ик сэрегаз ыргон кульчоос юнматы. | 4Сделай к нему решетку, род сетки, из меди, и сделай на сетке, на четырех углах ее, четыре кольца медных; |
| 5Решёткаез курбон сётон ӝӧклэн дуртӥз юнматыса пон, сетка курбон сётон ӝӧклэн шорозяз мед вуоз. | 5и положи ее по окраине жертвенника внизу, так чтобы сетка была до половины жертвенника. |
| 6Курбон сётон ӝӧклы сюрыос лэсьты, сӥттимпулэсь куать сюры лэсьты, ыргонэн соосты шобырты; | 6И сделай шесты для жертвенника, шесты из дерева ситтим, и обложи их медью; |
| 7солэсь сюрыоссэ кульчоосы тыр, курбон сётон ӝӧклэн кык палтӥз ик сюрыосыз мед луозы, кытчы ке нуыку, соос кулэ луозы. | 7и вкладывай шесты его в кольца, так чтобы шесты были по обоим бокам жертвенника, когда нести его. |
| 8Пушкыз солэн тырттэм мед луоз, пуллэсь лэсьтэмын; кыӵеез гурезь йылысен тыныд возьматэмын вал, солы укшатыса мед лэсьтозы. | 8Сделай его пустой внутри, досчатый: как показано тебе на горе, так пусть сделают. |
| 9Скиниялы азбар лэсьты: лымшор палтӥз азбар кузя ошыны етӥн шортлэсь ына куы, одӥг палтӥз кузьдалаез сю гырпум кузьда мед луоз; | 9Сделай двор скинии: с полуденной стороны к югу завесы для двора должны быть из крученого виссона, длиною во сто локтей по одной стороне; |
| 10сое кутыса возьыны кызь юбо лэсьты, соослы ыргонлэсь кызь пыдул кутэт лэсьты; юбоослэн шедьытъянъёссы но, герӟетъёссы но азвесьлэсь луыны кулэ. | 10столбов для них двадцать, и подножий для них двадцать медных; крючки у столбов и связи на них из серебра. |
| 11Озьы ик уйпал ласянь но – ын сю гырпум кузьда луыны кулэ, сое кызь юбо борды шедьытыса возьыны кулэ, юбоослэн кызь пыдул кутэтсы ыргонлэсь луыны кулэ, юбоос бордысь шедьытъянъёс, соослэн герӟетъёссы [но пыдул кутэтъёссы] азвесен шобыртэмын луыны кулэ. | 11Также и вдоль по северной стороне--завесы ста локтей длиною; столбов для них двадцать, и подножий для них двадцать медных; крючки у столбов и связи на них из серебра. |
| 12Шундыпуксён палтӥз, азбарлэн пасьтала палтӥз, ынлэн кузьдалаез витьтон гырпум кузьда мед луоз; сое возьыны дас юбо пуктэмын луыны кулэ, пыдул кутэтъёсыз но дас луыны кулэ. | 12В ширину же двора с западной стороны--завесы пятидесяти локтей; столбов для них десять, и подножий к ним десять. |
| 13Азбарлэн пасьталаезъя, азьпал ласянь, шундыӝужан палтӥз [ын] витьтон гырпум кузьда мед луоз; [сое возьыны дас юбо пуктоно, соосты возьыны дас пыдул кутэт лэсьтоно]. | 13И в ширину двора с передней стороны к востоку--завесы пятидесяти локтей. |
| 14Пыронлэн огпалтӥз [ӝуждалаез] дас вить гырпум кузьда ын ошемын луыны кулэ, сое возьыны куинь юбо пуктоно, юболы быдэ пыдул кутэт кулэ. | 14К одной стороне--завесы в пятнадцать локтей; столбов для них три, и подножий для них три; |
| 15Пыронлэн мукет палтӥз но ын ошемын луыны кулэ, [ӝуждалаез] дас вить [гырпум] кузьда мед луоз, сое возьыны куинь юбо пуктоно, юболы быдэ пыдул кутэт кулэ лэсьтыны. | 15и к другой стороне--завесы в пятнадцать локтей; столбов для них три, и подножий для них три. |
| 16Азбар ӟезьы азе ошыны чагыр, нап-горд, пеймыт-горд ыжгон шортлэсь, етӥн шортлэсь катанчи куэмын мед луоз, пужыё мед луоз, [ӝуждалаез] кызь гырпум кузьда мед луоз; сое возьыны ньыль юбо пукты, соослы ньыль пыдул кутэт лэсьты. | 16А для ворот двора завеса в двадцать локтей из голубой и пурпуровой и червленой шерсти и из крученого виссона узорчатой работы; столбов для нее четыре, и подножий к ним четыре. |
| 17Азбар котырысь вань юбоослэн герӟетъёссы, шедьытъянъёссы азвесьлэсь лэсьтэмын мед луозы; нош юбоослэн пыдул кутэтъёссы ыргонлэсь лэсьтэмын мед луозы. | 17Все столбы вокруг двора должны быть соединены связями из серебра; крючки у них из серебра, а подножия к ним из меди. |
| 18Азбарлэн кузьдалаез сю гырпум кузьда, пасьталаез – витьтон гырпум, ӝуждалаез вить гырпум кузьда; ынъёсты куоно етӥн шортлэсь, нош юбоослэсь пыдул кутэтсэс ыргонлэсь лэсьтоно. | 18Длина двора сто локтей, а ширина по всему протяжению пятьдесят, высота пять локтей; завесы из крученого виссона, а подножия у столбов из меди. |
| 19Скиния пушкысь уже кутоно арбериос, отысь вань майыгъёс, азбарысь вань майыгъёс ыргонлэсь лэсьтэмын мед луозы. | 19Все принадлежности скинии для всякого употребления в ней, и все колья ее, и все колья двора--из меди. |
| 20Израиль пиосты кос, соос тыныд вӧйпу мульыысь пызьыртыса поттэм чылкыт вӧй мед ваёзы – югыт карон понна, лампадаос кысылытэк мед ӝуалозы; | 20И вели сынам Израилевым, чтобы они приносили тебе елей чистый, выбитый из маслин, для освещения, чтобы горел светильник во всякое время; |
| 21вӧсяськон скинияын, сӥзён-косонэн ковчег азьысь, катанчи азьысь лампадаосты Аарон но солэн пиосыз ӝуатъялозы, ӝытысен ӵукнаозь Кузё-Инмар азьын лампадаос мед ӝуалозы. Та израиль пиос понна выжыысь выжыослы, пумтэм вапумъёслы сётэм пуктон-косон. | 21в скинии собрания вне завесы, которая пред ковчегом откровения, будет зажигать его Аарон и сыновья его, от вечера до утра, пред лицем Господним. Это устав вечный для поколений их от сынов Израилевых. |
*а 27:9 ын – завеса, полог