Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
МОИСЕЙЛЭН НЫРЫСЕТӤ КНИГАЕЗ. УЛОН-ВЫЛОН | ПЕРВАЯ КНИГА МОИСЕЕВА. БЫТИЕ |
40-тӥ ЛЮКЕТ | Глава 40 |
| 1Кӧня ке дыр ортчыса, Египет эксэйлэн вина омыръясез но нянь пыжисез асьсэлэн кузёзы азьын – Египетлэн эксэез азьын – янгыше усизы. | 1После сего виночерпий царя Египетского и хлебодар провинились пред господином своим, царем Египетским. |
| 2Аслаз эксэй юртысьтыз кык кивалтӥсь йыръёс вылэ, вина омыръясьёслэн, нянь пыжисьёслэн йыръёссы вылэ, фараонлэн туж вожез потӥз но | 2И прогневался фараон на двух царедворцев своих, на главного виночерпия и на главного хлебодара, |
| 3возьмаськисьёслэн кивалтӥсьсылэн корказ пытсэтэ, возьмаськисьёслэн киулазы соосты келяз, отчы ик пытсамын вал Иосиф. | 3и отдал их под стражу в дом начальника телохранителей, в темницу, в место, где заключен был Иосиф. |
| 4Возьмаськисьёслэн кивалтӥсьсы соосты Иосиф борды кариз, со соосты утялтыса возиз. Пытсэт улын кӧня ке но вакыт пукизы. | 4Начальник телохранителей приставил к ним Иосифа, и он служил им. И пробыли они под стражею несколько времени. |
| 5Одӥг уе, пытсэтын пукыкузы, Египет эксэйлэн вина омыръясез но нянь пыжисез уйвӧт адӟизы, одӥг со уе ик котькудзылэн вӧтсылэн аспӧртэмлыко пуштросэз вал. | 5Однажды виночерпию и хлебодару царя Египетского, заключенным в темнице, виделись сны, каждому свой сон, обоим в одну ночь, каждому сон особенного значения. |
| 6Ӵукна Иосиф соос доры лыктӥз но, таослэн кыӵе ке но сюлэмшугъяськонзы вань шуыса адӟиз. | 6И пришел к ним Иосиф поутру, увидел их, и вот, они в смущении. |
| 7Кузёезлэн корказ асэныз ӵош пытсэтын пукись фараонлэн юртысьтыз кузёйыръёслэсь юаз, малы соослэн туннэ ымныръёссы сокем ӝож тусъемесь шуыса. | 7И спросил он царедворцев фараоновых, находившихся с ним в доме господина его под стражею, говоря: отчего у вас сегодня печальные лица? |
| 8Соос солы шуизы: «Ми кыкнамы но уйвӧт адӟимы, нош вӧтмылэсь пуштроссэ валэктыны нокинлэсь юаны». Иосиф соослы шуиз: «Инмар дорысь ӧвӧл шат валэктонэз? Вералэ мыным уйвӧттэс». | 8Они сказали ему: нам виделись сны; а истолковать их некому. Иосиф сказал им: не от Бога ли истолкования? расскажите мне. |
| 9Вина омыръясьёслэн йырзы Иосифлы уйвӧтсэ вераса шуиз: «Мон адӟисько: азям виноград модос; | 9И рассказал главный виночерпий Иосифу сон свой и сказал ему: мне снилось, вот виноградная лоза предо мною; |
| 10модослэн куинь ваез; соос пушйизы, сяськаяськизы, емышъёсыз потӥзы, кисьмазы; | 10на лозе три ветви; она развилась, показался на ней цвет, выросли и созрели на ней ягоды; |
| 11фараонлэн сосудэз мон киын, виноград мульыосты кутӥ но фараонлэн сосудаз пызьыртӥ, собере сосудэз фараонлэн кияз сётӥ». | 11и чаша фараонова в руке у меня; я взял ягод, выжал их в чашу фараонову и подал чашу в руку фараону. |
| 12Иосиф солы шуиз: «Тани солэн валэктонэз: куинь вай – со куинь нунал; | 12И сказал ему Иосиф: вот истолкование его: три ветви--это три дня; |
| 13куинь нунал ортчыса, фараон йырдэ вылэ ӝутоз, тонэ азьвыл ужад ик берыктоз, фараонлэсь сосудзэ, азьвыл сямен ик, со дорын вина омыръяса улон дыръяд кадь ик, солэн кияз сётод. | 13через три дня фараон вознесет главу твою и возвратит тебя на место твое, и ты подашь чашу фараонову в руку его, по прежнему обыкновению, когда ты был у него виночерпием; |
| 14Тыныд умой луиз ке, монэ тодад вай, ӟеч уж лэсьты мыным: фараонлы мон сярысь тодаз вайыты но та коркась монэ потты; | 14вспомни же меня, когда хорошо тебе будет, и сделай мне благодеяние, и упомяни обо мне фараону, и выведи меня из этого дома, |
| 15уго монэ татчы еврей музъемысь лушкаса вайизы; татын но номыр уродзэ ӧй лэсьты, озьы ке но монэ пытсэтэ ворсазы». | 15ибо я украден из земли Евреев; а также и здесь ничего не сделал, за что бы бросить меня в темницу. |
| 16Нянь пыжисьёслэн йырзы адӟиз, со уйвӧтлэсь пуштроссэ ӟеч валэктэ шуыса, соку со Иосифлы шуиз: «Мон но уйвӧт адӟи: мынам йыр вылам куинь кутам мушко; | 16Главный хлебодар увидел, что истолковал он хорошо, и сказал Иосифу: мне также снилось: вот на голове у меня три корзины решетчатых; |
| 17вылысяз мушкоын нянь пыжисьлэн фараонлы дасям котькыӵе сиёнъёсыз тыремын, йыр вылам пуктэм мушкоысь сиёнэз [ин] тылобурдоос кокчаса улӥзы». | 17в верхней корзине всякая пища фараонова, изделие пекаря, и птицы клевали ее из корзины на голове моей. |
| 18Иосиф, ответ сётыса, [солы] шуиз: «Тани талэн валэктонэз: куинь мушкоос – со куинь нунал. | 18И отвечал Иосиф и сказал: вот истолкование его: три корзины--это три дня; |
| 19Куинь нунал ортчыса, фараон йырдэ ӵогытоз но писпуэ тонэ ошоз, [ин] тылобурдоос тынэсьтыд мугордэ кокчаса улозы». | 19через три дня фараон снимет с тебя голову твою и повесит тебя на дереве, и птицы будут клевать плоть твою с тебя. |
| 20Куинь нунал ортчыса, фараонлэн вордскон нуналыз вал, вань медооссэ люкаса, со юондыр ортчытӥз но медоосыз пушкысь вина омыръясьёслэсь но нянь пыжисьёслэсь йыръёссэс тодаз вайиз; | 20На третий день, день рождения фараонова, сделал он пир для всех слуг своих и вспомнил о главном виночерпии и главном хлебодаре среди слуг своих; |
| 21вина омыръясьёслэсь йырзэс ас интыяз ик берыктӥз но, соиз вина сюмыксэ фараон кие сётӥз; | 21и возвратил главного виночерпия на прежнее место, и он подал чашу в руку фараону, |
| 22нош нянь пыжисьёслэсь йырзэс [писпуэ] ошытӥз, кызьы вераз вал соослы Иосиф. | 22а главного хлебодара повесил, как истолковал им Иосиф. |
| 23Вина омыръясьёслэн йырзы Иосифез тодаз ӧз вайы, вунэтӥз сое. | 23И не вспомнил главный виночерпий об Иосифе, но забыл его. |