Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
МОИСЕЙЛЭН НЫРЫСЕТӤ КНИГАЕЗ. УЛОН-ВЫЛОН | ПЕРВАЯ КНИГА МОИСЕЕВА. БЫТИЕ |
25-тӥ ЛЮКЕТ | Глава 25 |
| 1Авраам эшшо Хеттураез кышно басьтӥз на. | 1И взял Авраам еще жену, именем Хеттуру. |
| 2Хеттуралэн вордӥськизы Зӥмран, Иокшан, Медан, Мадиан, Ишбак, Шуах пиосыз. | 2Она родила ему Зимрана, Иокшана, Медана, Мадиана, Ишбака и Шуаха. |
| 3Иокшанлэн вордӥськизы Шева, [Феман,] Дедан пиосыз. Деданлэн пиосыз: [Рагуил, Навдеил,] Ашурим, Летушим, Леюмим. | 3Иокшан родил Шеву и Дедана. Сыны Дедана были: Ашурим, Летушим и Леюмим. |
| 4Мадианлэн пиосыз: Ефа, Ефер, Ханох, Авида но Елдага. Таос ваньзы Хеттуралэн пиосыз. | 4Сыны Мадиана: Ефа, Ефер, Ханох, Авида и Елдага. Все сии сыны Хеттуры. |
| 5Маиз вал, Авраам ваньзэ Исааклы [пиезлы] сётӥз; | 5И отдал Авраам все, что было у него, Исааку, |
| 6нош ляльчи кышноосызлэсь вордскем пиосызлы Авраам кузьымъёс сётӥз но, ачиз улэп на дыръя, соосты Исаак пиез дорысь шундыӝужан пала, шундыӝужан палась музъеме келяз. | 6а сынам наложниц, которые были у Авраама, дал Авраам подарки и отослал их от Исаака, сына своего, еще при жизни своей, на восток, в землю восточную. |
| 7Авраам сю сизьымдон вить ар улӥз; | 7Дней жизни Авраамовой, которые он прожил, было сто семьдесят пять лет; |
| 8Авраам бадӟым арлыдэ вуиз, пересьмиз, улыса жадем бераз со кулӥз, аслаз калыкез пӧлы пыриз. | 8и скончался Авраам, и умер в старости доброй, престарелый и насыщенный жизнью, и приложился к народу своему. |
| 9Сое Исаакен Измаил пиосыз, хеттей пилэн, Цохарлэн Ефрон пиезлэн бусыяз, Мамрелы ваче беринэ интыяськем Махпела пещерае, ватӥзы, | 9И погребли его Исаак и Измаил, сыновья его, в пещере Махпеле, на поле Ефрона, сына Цохара, Хеттеянина, которое против Мамре, |
| 10та бусыез [но пещераез] Авраам хеттей пиослэсь дунэн басьтӥз. Отчы ватэмын Авраам но солэн кышноез, Сарра. | 10на поле, которые Авраам приобрел от сынов Хетовых. Там погребены Авраам и Сарра, жена его. |
| 11Авраам кулэм бере Инмар солэсь Исаак пизэ бакель кариз. Исаак улӥз Беэр-Лахай-Рои вӧзын. | 11По смерти Авраама Бог благословил Исаака, сына его. Исаак жил при Беэр-лахай-рои. |
| 12Тани Измаиллэсь, Авраамлэн пиезлэсь, выжыоссэ гожъян. Сарралэн медо нылыз, Египетысь потэм мурт, Измаилэз Авраамлы вайиз; | 12Вот родословие Измаила, сына Авраамова, которого родила Аврааму Агарь Египтянка, служанка Саррина; |
| 13тани Измаиллэн пиосызлэн нимъёссы, выжызыя нимъёссы: Измаиллэн нырысь вордскем пиез Наваиоф, со бӧрсьы вордскизы Кедар, Адбеел, Мивсам, | 13и вот имена сынов Измаиловых, имена их по родословию их: первенец Измаилов Наваиоф, за ним Кедар, Адбеел, Мивсам, |
| 14Мишма, Дума, Масса, | 14Мишма, Дума, Масса, |
| 15Хадад, Фема, Иетур, Нафиш но Кедма. | 15Хадад, Фема, Иетур, Нафиш и Кедма. |
| 16Таос ваньзы Измаиллэн пиосыз, гуртъёссы, кӧчыса ветлон интыоссы соослэн нимынызы нимамын. Та дас кык выжыослэн кивалтӥсьёссы. | 16Сии суть сыны Измаиловы, и сии имена их, в селениях их, в кочевьях их. Это двенадцать князей племен их. |
| 17Измаиллэн улон нуналъёсыз сю куамын сизьым ар вал, собере улонэз быриз, кулӥз но ас калыкез пӧлы пыриз. | 17Лет же жизни Измаиловой было сто тридцать семь лет; и скончался он, и умер, и приложился к народу своему. |
| 18Соос улӥзы Ассирия пала мыныку Египет вӧзысь Хавилаысен Сурозь кыстӥськись музъем вылын. Соос вань агай-вынъёсынызы артэ улыны интыяськизы. | 18Они жили от Хавилы до Сура, что пред Египтом, как идешь к Ассирии. Они поселились пред лицем всех братьев своих. |
| 19Тани Авраамлэн Исаак пиезлэсь выжыоссэ гожъян: Авраамлэсь Исаак вордӥськиз. | 19Вот родословие Исаака, сына Авраамова. Авраам родил Исаака. |
| 20Исааклы ньыльдон арес вал Месопотамияысь арамей пилэсь, Вафуиллэсь, Ревекка нылзэ кышно басьтыкуз, со вал арамей пилэн, Лаванлэн, сузэрез. | 20Исаак был сорока лет, когда он взял себе в жену Ревекку, дочь Вафуила Арамеянина из Месопотамии, сестру Лавана Арамеянина. |
| 21Исаак Кузё-Инмар азьын [Ревекка] кышноез понна вӧсяськиз, уго со нуны вайыны быгатӥсьтэм вал; Кузё-Инмар солэсь куремзэ кылӥз: Ревекка кышноез нуны ваёно луиз. | 21И молился Исаак Господу о жене своей, потому что она была неплодна; и Господь услышал его, и зачала Ревекка, жена его. |
| 22Солэн пушказ пиосыз ӵыжаськыны кутскизы но, со шуиз: «Тазьы луоно ке, малы та мыным кулэ?» Тае тодэмез потыса, со Кузё-Инмарлэсь юаны мынӥз. | 22Сыновья в утробе ее стали биться, и она сказала: если так будет, то для чего мне это? И пошла вопросить Господа. |
| 23Кузё-Инмар солы шуиз: «Кык выжыос тон пушкын, кык пӧртэм калыкъёс тынад пушкысьтыд потозы; одӥгез калык мукетызлэсь кужмогес луоз, бадӟымез пиед покчиез вылэ ужаса-тыршыса улоз». | 23Господь сказал ей: два племени во чреве твоем, и два различных народа произойдут из утробы твоей; один народ сделается сильнее другого, и больший будет служить меньшему. |
| 24Нуны ваён дырыз вуиз: зэм но, солэн пушказ кыкто нуныез будэ вылэм. | 24И настало время родить ей: и вот близнецы в утробе ее. |
| 25Нырысь потӥз горд пи, солэн быдэс мугорыз лусьтро, гоно ку кадь вал, солы Исав ним сётӥзы. | 25Первый вышел красный, весь, как кожа, косматый; и нарекли ему имя Исав. |
| 26Со бӧрсьы выныз потӥз – Исавлэн пыдтыш бордаз кутӥськыса; солы Иаков ним сётӥзы. Исааклы, Ревеккалэн пиосыз вордскыку, куатьтон арес вал. | 26Потом вышел брат его, держась рукою своею за пяту Исава; и наречено ему имя Иаков. Исаак же был шестидесяти лет, когда они родились. |
| 27Нылпиоссы будӥзы; Исав усто пӧйшурась, бусыостӥ ветлӥсь адями луиз, нош Иаков зӥбыт-востэм будӥз, балаганъёсын улӥсь луиз. | 27Дети выросли, и стал Исав человеком искусным в звероловстве, человеком полей; а Иаков человеком кротким, живущим в шатрах. |
| 28Исаак Исавез яратӥз, уго Исавлэн кутэм кыр пӧйшуръёсызлэн сӥльзы солы ческыт потэ вал; нош Ревекка Иаковез яратӥз. | 28Исаак любил Исава, потому что дичь его была по вкусу его, а Ревекка любила Иакова. |
| 29Иаков сиён пӧзьтыса улыку, Исав бусыысь жадьыса бертӥз. | 29И сварил Иаков кушанье; а Исав пришел с поля усталый. |
| 30Соку Исав Иаковлы шуиз: «Вай мыным гордзэ сиыны, таизэ гордзэ; мон жади ук». Та бордысен солы ним сётэмын: Едом. | 30И сказал Исав Иакову: дай мне поесть красного, красного этого, ибо я устал. От сего дано ему прозвание: Едом. |
| 31Иаков [Исавлы] шуиз: «Али мыным вуза нырысь нуны луон праводэ». | 31Но Иаков сказал: продай мне теперь же свое первородство. |
| 32Исав шуиз: «Тани мон кулӥсько, нырысь нуны луонлэн кулэез мар ке кадь потэ-а мыным?» | 32Исав сказал: вот, я умираю, что мне в этом первородстве? |
| 33Иаков [солы] шуиз: «Али ик мон азьын кыл сёт». Исав Иаков азьын кыл сётӥз, озьы [Исав] нырысь нуны луон правозэ Иаковлы вузаз. | 33Иаков сказал: поклянись мне теперь же. Он поклялся ему, и продал первородство свое Иакову. |
| 34Иаков Исавлы нянь, ясныклэсь*а пӧзьтэм сиён сётӥз; со сииз, юиз, собере султыса кошкиз; нырысь нуны луон правозэ Исав кулэтэм кариз. | 34И дал Иаков Исаву хлеба и кушанья из чечевицы; и он ел и пил, и встал и пошел; и пренебрег Исав первородство. |
*а 25:34 яснык – чечевица