Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
МОИСЕЙЛЭН НЫРЫСЕТӤ КНИГАЕЗ. УЛОН-ВЫЛОН | ПЕРВАЯ КНИГА МОИСЕЕВА. БЫТИЕ |
7-тӥ ЛЮКЕТ | Глава 7 |
| 1[Инмар] Кузё-Инмар Нойлы шуиз: «Тон но, вань семьяед но пыже пыре, уго та вакытэ вань адямиос пӧлын Тон гинэ Мон азьын шонер улӥськод шуыса, Мон адӟи; | 1И сказал Господь Ною: войди ты и все семейство твое в ковчег, ибо тебя увидел Я праведным предо Мною в роде сем; |
| 2вань чылкыт пудоос пӧлысь сизьымен-сизьымен басьты айыоссэ но, мумыоссэ но, нош чылкыттэм пудоос пӧлысь кыкен-кыкен басьты, соос но айыен мумы мед луозы; | 2и всякого скота чистого возьми по семи, мужеского пола и женского, а из скота нечистого по два, мужеского пола и женского; |
| 3озьы ик [чылкыт] ин тылобурдоос пӧлысь быдэн сизьымен – айыоссэ но, мумыоссэ но басьты, [вань чылкыттэм тылобурдоос пӧлысь но кыкен-кыкен – айыен мумызэ – басьты] – быдэс музъем вылэ выжылы кельтон понна; | 3также и из птиц небесных по семи, мужеского пола и женского, чтобы сохранить племя для всей земли, |
| 4уго сизьым нунал ортчыса, Мон музъем вылэ ньыльдон нунал но ньыльдон уй ӵоже зор ву кисьто; вань улэп макеосты, мае кылдытӥ, музъем вылысь ваньзэ быдто». | 4ибо чрез семь дней Я буду изливать дождь на землю сорок дней и сорок ночей; и истреблю все существующее, что Я создал, с лица земли. |
| 5[Инмар] Кузё-Инмар Нойлы ма гинэ карыны ӧз косы, со ваньзэ быдэстӥз. | 5Ной сделал все, что Господь повелел ему. |
| 6Музъем вылэз ву нюртыны кутскыку, Нойлы куать сю арес вал. | 6Ной же был шестисот лет, как потоп водный пришел на землю. |
| 7Ной но солэн пиосыз, кышноез, кенъёсыз ву нюртонлэсь утиськон понна пыже пыризы. | 7И вошел Ной и сыновья его, и жена его, и жены сынов его с ним в ковчег от вод потопа. |
| 8[Чылкыт но чылкыттэм тылобурдоос пӧлысь,] чылкыт пудоос пӧлысь, чылкыттэм пудоос пӧлысь, [пӧйшуръёс пӧлысь,] музъем вылтӥ вань нюж кыстӥськыса ветлӥсьёс пӧлысь | 8И из скотов чистых и из скотов нечистых, и из всех пресмыкающихся по земле |
| 9кузэн-кузэн – айыосыз но, мумыосыз (месъёсыз) но – Ной доры пыже пыризы, кызьы Инмар [Кузё-Инмар] Нойлы косон сётӥз. | 9по паре, мужеского пола и женского, вошли к Ною в ковчег, как Бог повелел Ною. |
| 10Сизьым нунал ортчыса, музъемез ву нюртыны кутскиз. | 10Чрез семь дней воды потопа пришли на землю. |
| 11Нойлы куать сю аресэз тырмон арын, кыкетӥ толэзьлэн дас сизьыметӥ [27] нуналаз, та нуналэ быдӟым пыдэстэм дуннелэн вань ву поттӥсь синъёсыз усьтӥськизы, ин укноос но усьтӥськизы; | 11В шестисотый год жизни Ноевой, во второй месяц, в семнадцатый день месяца, в сей день разверзлись все источники великой бездны, и окна небесные отворились; |
| 12ньыльдон нунал, ньыльдон уй ӵоже музъем вылэ дугдылытэк зориз. | 12и лился на землю дождь сорок дней и сорок ночей. |
| 13Самой та нуналэ Ной, Сӥм, Хам но Иафет, Нойлэн пиосыз, Нойлэн кышноез, куинь кенъёсыз соосын ӵош пыже пыризы. | 13В сей самый день вошел в ковчег Ной, и Сим, Хам и Иафет, сыновья Ноевы, и жена Ноева, и три жены сынов его с ними. |
| 14Соос но [музъем вылысь] вань пӧйшуръёс выжыен-выжыен, вань пудоос выжыен-выжыен, музъем вылтӥ вань гыж кыстӥськыса ветлӥсьёс выжыен-выжыен, вань лобасьёс, вань тылобурдоос, вань бурдо улэп макеос выжыен-выжыен. | 14Они, и все звери по роду их, и всякий скот по роду его, и все гады, пресмыкающиеся по земле, по роду их, и все летающие по роду их, все птицы, все крылатые, |
| 15Вань улэп макеос пӧлысь, кинъёс пушкын улонлэн духез возиське, [айыосыз но, мумыосыз но] Ной доры пыже кузэн-кузэн пыризы. | 15и вошли к Ною в ковчег по паре от всякой плоти, в которой есть дух жизни; |
| 16Вань улэп макеос пӧлысь – айыез но, мумыез но – [Ной доры пыже] пыризы, кызьы солы Инмар [Кузё-Инмар] косӥз. Ной пырем бере [Инмар] Кузё-Инмар [пыжез] ворсаз. | 16и вошедшие мужеский и женский пол всякой плоти вошли, как повелел ему Бог. И затворил Господь за ним. |
| 17Ньыльдон нунал [но ньыльдон уй] ӵоже музъем вылын ву ялан йылӥз, ву будӥз но пыжез интыысьтыз ӝутӥз, музъемлэн вылӥяз со ӝутскыса улӥз; | 17И продолжалось на земле наводнение сорок дней, и умножилась вода, и подняла ковчег, и он возвысился над землею; |
| 18ву йылӥз но йылӥз, музъем вылын туж трос луиз, пыж ву вылтӥ уяса ветлыны кутскиз. | 18вода же усиливалась и весьма умножалась на земле, и ковчег плавал по поверхности вод. |
| 19Музъем вылэ туж но туж трос ву люкаськем бере ин улысь вань ӝужыт гурезь йылъёс ву улэ кылизы. | 19И усилилась вода на земле чрезвычайно, так что покрылись все высокие горы, какие есть под всем небом; |
| 20Соослэн йылазы дас вить гырпумлы вылӥе ву ӝутскиз, озьы [вань ӝужыт] гурезьёс ву улэ кылизы. | 20на пятнадцать локтей поднялась над ними вода, и покрылись горы. |
| 21Музъем вылтӥ вань мынӥсь-ветлӥсь улэп макеос кулӥзы – тылобурдоос но, пудоос но, пӧйшуръёс но, музъем вылтӥ ваньмыз нюж кыстӥськыса ветлӥсьёс но, вань адямиос но; | 21И лишилась жизни всякая плоть, движущаяся по земле, и птицы, и скоты, и звери, и все гады, ползающие по земле, и все люди; |
| 22музъем вылын нырынызы шокаса улӥсьёс ваньзы кулӥзы. | 22все, что имело дыхание духа жизни в ноздрях своих на суше, умерло. |
| 23[Быдэс] музъем вылысь вань улэп макеос быдтэмын вал: адямиос но, пудо-животъёс но, нюж кыстӥськыса ветлӥсьёс но, ин тылобурдоос но – музъем вылысь ваньзы быдтэмын вал; Ной но соин ӵош пыже пыремъёс гинэ быдэс кылизы. | 23Истребилось всякое существо, которое было на поверхности земли; от человека до скота, и гадов, и птиц небесных, --все истребилось с земли, остался только Ной и что было с ним в ковчеге. |
| 24Нош ву музъем вылын сю витьтон нунал ӵоже йылӥз но йылӥз. | 24Вода же усиливалась на земле сто пятьдесят дней. |