Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

МОИСЕЙЛЭН НЫРЫСЕТӤ КНИГАЕЗ. УЛОН-ВЫЛОН

ПЕРВАЯ КНИГА МОИСЕЕВА. БЫТИЕ

7-тӥ ЛЮКЕТ

Глава 7

1[Инмар] Кузё-Инмар Нойлы шуиз: «Тон но, вань семьяед но пыже пыре, уго та вакытэ вань адямиос пӧлын Тон гинэ Мон азьын шонер улӥськод шуыса, Мон адӟи;1И сказал Господь Ною: войди ты и все семейство твое в ковчег, ибо тебя увидел Я праведным предо Мною в роде сем;
2вань чылкыт пудоос пӧлысь сизьымен-сизьымен басьты айыоссэ но, мумыоссэ но, нош чылкыттэм пудоос пӧлысь кыкен-кыкен басьты, соос но айыен мумы мед луозы;2и всякого скота чистого возьми по семи, мужеского пола и женского, а из скота нечистого по два, мужеского пола и женского;
3озьы ик [чылкыт] ин тылобурдоос пӧлысь быдэн сизьымен – айыоссэ но, мумыоссэ но басьты, [вань чылкыттэм тылобурдоос пӧлысь но кыкен-кыкен – айыен мумызэ – басьты] – быдэс музъем вылэ выжылы кельтон понна;3также и из птиц небесных по семи, мужеского пола и женского, чтобы сохранить племя для всей земли,
4уго сизьым нунал ортчыса, Мон музъем вылэ ньыльдон нунал но ньыльдон уй ӵоже зор ву кисьто; вань улэп макеосты, мае кылдытӥ, музъем вылысь ваньзэ быдто».4ибо чрез семь дней Я буду изливать дождь на землю сорок дней и сорок ночей; и истреблю все существующее, что Я создал, с лица земли.
5[Инмар] Кузё-Инмар Нойлы ма гинэ карыны ӧз косы, со ваньзэ быдэстӥз.5Ной сделал все, что Господь повелел ему.
6Музъем вылэз ву нюртыны кутскыку, Нойлы куать сю арес вал.6Ной же был шестисот лет, как потоп водный пришел на землю.
7Ной но солэн пиосыз, кышноез, кенъёсыз ву нюртонлэсь утиськон понна пыже пыризы.7И вошел Ной и сыновья его, и жена его, и жены сынов его с ним в ковчег от вод потопа.
8[Чылкыт но чылкыттэм тылобурдоос пӧлысь,] чылкыт пудоос пӧлысь, чылкыттэм пудоос пӧлысь, [пӧйшуръёс пӧлысь,] музъем вылтӥ вань нюж кыстӥськыса ветлӥсьёс пӧлысь8И из скотов чистых и из скотов нечистых, и из всех пресмыкающихся по земле
9кузэн-кузэн – айыосыз но, мумыосыз (месъёсыз) но – Ной доры пыже пыризы, кызьы Инмар [Кузё-Инмар] Нойлы косон сётӥз.9по паре, мужеского пола и женского, вошли к Ною в ковчег, как Бог повелел Ною.
10Сизьым нунал ортчыса, музъемез ву нюртыны кутскиз.10Чрез семь дней воды потопа пришли на землю.
11Нойлы куать сю аресэз тырмон арын, кыкетӥ толэзьлэн дас сизьыметӥ [27] нуналаз, та нуналэ быдӟым пыдэстэм дуннелэн вань ву поттӥсь синъёсыз усьтӥськизы, ин укноос но усьтӥськизы;11В шестисотый год жизни Ноевой, во второй месяц, в семнадцатый день месяца, в сей день разверзлись все источники великой бездны, и окна небесные отворились;
12ньыльдон нунал, ньыльдон уй ӵоже музъем вылэ дугдылытэк зориз.12и лился на землю дождь сорок дней и сорок ночей.
13Самой та нуналэ Ной, Сӥм, Хам но Иафет, Нойлэн пиосыз, Нойлэн кышноез, куинь кенъёсыз соосын ӵош пыже пыризы.13В сей самый день вошел в ковчег Ной, и Сим, Хам и Иафет, сыновья Ноевы, и жена Ноева, и три жены сынов его с ними.
14Соос но [музъем вылысь] вань пӧйшуръёс выжыен-выжыен, вань пудоос выжыен-выжыен, музъем вылтӥ вань гыж кыстӥськыса ветлӥсьёс выжыен-выжыен, вань лобасьёс, вань тылобурдоос, вань бурдо улэп макеос выжыен-выжыен.14Они, и все звери по роду их, и всякий скот по роду его, и все гады, пресмыкающиеся по земле, по роду их, и все летающие по роду их, все птицы, все крылатые,
15Вань улэп макеос пӧлысь, кинъёс пушкын улонлэн духез возиське, [айыосыз но, мумыосыз но] Ной доры пыже кузэн-кузэн пыризы.15и вошли к Ною в ковчег по паре от всякой плоти, в которой есть дух жизни;
16Вань улэп макеос пӧлысь – айыез но, мумыез но – [Ной доры пыже] пыризы, кызьы солы Инмар [Кузё-Инмар] косӥз. Ной пырем бере [Инмар] Кузё-Инмар [пыжез] ворсаз.16и вошедшие мужеский и женский пол всякой плоти вошли, как повелел ему Бог. И затворил Господь за ним.
17Ньыльдон нунал [но ньыльдон уй] ӵоже музъем вылын ву ялан йылӥз, ву будӥз но пыжез интыысьтыз ӝутӥз, музъемлэн вылӥяз со ӝутскыса улӥз;17И продолжалось на земле наводнение сорок дней, и умножилась вода, и подняла ковчег, и он возвысился над землею;
18ву йылӥз но йылӥз, музъем вылын туж трос луиз, пыж ву вылтӥ уяса ветлыны кутскиз.18вода же усиливалась и весьма умножалась на земле, и ковчег плавал по поверхности вод.
19Музъем вылэ туж но туж трос ву люкаськем бере ин улысь вань ӝужыт гурезь йылъёс ву улэ кылизы.19И усилилась вода на земле чрезвычайно, так что покрылись все высокие горы, какие есть под всем небом;
20Соослэн йылазы дас вить гырпумлы вылӥе ву ӝутскиз, озьы [вань ӝужыт] гурезьёс ву улэ кылизы.20на пятнадцать локтей поднялась над ними вода, и покрылись горы.
21Музъем вылтӥ вань мынӥсь-ветлӥсь улэп макеос кулӥзы – тылобурдоос но, пудоос но, пӧйшуръёс но, музъем вылтӥ ваньмыз нюж кыстӥськыса ветлӥсьёс но, вань адямиос но;21И лишилась жизни всякая плоть, движущаяся по земле, и птицы, и скоты, и звери, и все гады, ползающие по земле, и все люди;
22музъем вылын нырынызы шокаса улӥсьёс ваньзы кулӥзы.22все, что имело дыхание духа жизни в ноздрях своих на суше, умерло.
23[Быдэс] музъем вылысь вань улэп макеос быдтэмын вал: адямиос но, пудо-животъёс но, нюж кыстӥськыса ветлӥсьёс но, ин тылобурдоос но – музъем вылысь ваньзы быдтэмын вал; Ной но соин ӵош пыже пыремъёс гинэ быдэс кылизы.23Истребилось всякое существо, которое было на поверхности земли; от человека до скота, и гадов, и птиц небесных, --все истребилось с земли, остался только Ной и что было с ним в ковчеге.
24Нош ву музъем вылын сю витьтон нунал ӵоже йылӥз но йылӥз. 24Вода же усиливалась на земле сто пятьдесят дней.


предыдущая глава Глава 7 следующая глава