Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

МОИСЕЙЛЭН НЫРЫСЕТӤ КНИГАЕЗ. УЛОН-ВЫЛОН

ПЕРВАЯ КНИГА МОИСЕЕВА. БЫТИЕ

6-тӥ ЛЮКЕТ

Глава 6

1Музъем вылэ адямиос йылыны кутскем бере соослэн нылъёссы вордӥськизы,1Когда люди начали умножаться на земле и родились у них дочери,
2соку Инмар пиос адямиослэсь нылъёссэс адӟизы, соослы соос чебересь потӥзы но бырйыса соосты асьсэлы кышнолы басьтылыны кутскизы.2тогда сыны Божии увидели дочерей человеческих, что они красивы, и брали их себе в жены, какую кто избрал.
3[Инмар] Кузё-Инмар шуиз: «Пумтэм вапумъёс ӵоже [та] адямиос Мынэсьтым Духме кулэтэм карыса медаз улэ, уго соос лулмугор гинэ; соослэн улоно нуналзы сю кызь ар мед луоз».3И сказал Господь: не вечно Духу Моему быть пренебрегаемым человеками; потому что они плоть; пусть будут дни их сто двадцать лет.
4Со виын туж ӝужыт-таза муртъёс музъем вылын уло вал, уката ик Инмар пиос адями нылъёс доры пыраны кутскем бере, соослы нылпи вайылыны кутскем бере; та кужмоесь, валляна дырысен дано адямиос вал.4В то время были на земле исполины, особенно же с того времени, как сыны Божии стали входить к дочерям человеческим, и они стали рождать им: это сильные, издревле славные люди.
5[Инмар] Кузё-Инмар адӟиз: музъем вылысь адямиос пӧлын азыса-сӧриськыса улон туж алямын вал, соослэн вань малпанъёссы, мылкыдзы лек ужъёс лэсьтон борды ялан кыстӥськиз;5И увидел Господь, что велико развращение человеков на земле, и что все мысли и помышления сердца их были зло во всякое время;
6жаляз Кузё-Инмар, ӧкынӥз, музъем вылэ адямиез кылдытӥ шуыса, Солэн сюлмыз ӝоже усиз.6и раскаялся Господь, что создал человека на земле, и восскорбел в сердце Своем.
7Соку Кузё-Инмар шуиз: «Музъем вылысь Аслэсьтым кылдытэм адямиосме быдто, адямиосын ӵош пудоосты но, нюж кыстӥськыса ветлӥсьёсты но, ин тылобурдоосты но быдто, жалясько-ӧкынӥсько, соосты кылдытӥ шуыса».7И сказал Господь: истреблю с лица земли человеков, которых Я сотворил, от человека до скотов, и гадов и птиц небесных истреблю, ибо Я раскаялся, что создал их.
8Нош Ной [Инмар] Кузё-Инмар дорысь дэлет басьтӥз.8Ной же обрел благодать пред очами Господа.
9Тани Нойлэн улон-вылон сюресэз: Ной ас вакытаз вань адямиос пӧлысь шонерлыко, дун-шектэм улӥсь мурт вал; Ной Инмар азьтӥ ветлӥз.9Вот житие Ноя: Ной был человек праведный и непорочный в роде своем; Ной ходил пред Богом.
10Нойлэн куинь пиосыз вордӥськизы: Сӥм, Хам но Иафет.10Ной родил трех сынов: Сима, Хама и Иафета.
11Нош музъем Инмар азьын сьӧлыкъёс пушкы выйиз, музъем сьӧсь ужъёсын пачылмиз.11Но земля растлилась пред лицем Божиим, и наполнилась земля злодеяниями.
12Инмар [Кузё-Инмар] музъем шоры учкиз но адӟиз: со сьӧлыкъёсын сисьмемын, уго вань лулмугор музъем вылын ас сюрессэ саптаз.12И воззрел Бог на землю, и вот, она растленна, ибо всякая плоть извратила путь свой на земле.
13Инмар [Кузё-Инмар] Нойлы шуиз: «Вань адямиослэн быронзы Мынам азям вуиз, музъемвыл соослэн сьӧсь ужъёсынызы пачылмиз. Тани табере Мон соосты музъем вылысь быдто.13И сказал Бог Ною: конец всякой плоти пришел пред лице Мое, ибо земля наполнилась от них злодеяниями; и вот, Я истреблю их с земли.
14Аслыд гофер пулэсь пыж (ковчег) лэсьты; висъетъёс отчы лэсьты; кыр ласянь но, пуш ласянь но сое юрсирен зыра.14Сделай себе ковчег из дерева гофер; отделения сделай в ковчеге и осмоли его смолою внутри и снаружи.
15Сое тазьы лэсьты: пыжлэн кузьдалаез куинь сю гырпум кузьда мед луоз, пасьталаез – витьтон гырпум, нош ӝуждалаез – куамын гырпум.15И сделай его так: длина ковчега триста локтей; ширина его пятьдесят локтей, а высота его тридцать локтей.
16Пыж пушкад, солэн йылӥяз одӥг гырпум ӝужда пась лэсьты, урдэс ласянь пыже пырыны ӧс лэсьты; пыжедлэн пушказ – солэн вылӥяз, шораз, улӥяз – [улон инты] лэсьты.16И сделай отверстие в ковчеге, и в локоть сведи его вверху, и дверь в ковчег сделай с боку его; устрой в нем нижнее, второе и третье жилье.
17Тани, Мон ин улысь вань улэп макеосты быдтон понна музъем вылэ бадӟым ву лэзё; мар вань музъем вылын, ваньмыз быроз.17И вот, Я наведу на землю потоп водный, чтоб истребить всякую плоть, в которой есть дух жизни, под небесами; все, что есть на земле, лишится жизни.
18Нош тонэн валче Мон Аслэсьтым сӥзёнме усьто, соку тон пыже пырод, тонэн огазе пырозы кышноед, пиосыд, кенъёсыд.18Но с тобою Я поставлю завет Мой, и войдешь в ковчег ты, и сыновья твои, и жена твоя, и жены сынов твоих с тобою.
19Пыжад озьы ик пырты [вань пудоос, вань нюж кыстӥськыса ветлӥсьёс пӧлысь,] вань улэп, вань луло макеос пӧлысь – ваньзэ кузэн-кузэн пырты, тонэн огазьын соос улэп мед кылёзы, – айыё-мумыё соос мед луозы.19Введи также в ковчег из всех животных, и от всякой плоти по паре, чтоб они остались с тобою в живых; мужеского пола и женского пусть они будут.
20[Вань] тылобурдоосты выжыен-выжыен, [вань] пудоосты выжыен-выжыен, музъем вылтӥ вань нюж кыстӥськыса ветлӥсьёсты выжыен-выжыен пырты, – ваньзы соос кузэн-палэн [айыен-мумыен] тон доры пырозы, [тонэн ӵош] улэп мед кылёзы шуыса.20Из птиц по роду их, и из скотов по роду их, и из всех пресмыкающихся по земле по роду их, из всех по паре войдут к тебе, чтобы остались в живых.
21Тон котькыӵе сиён-юон басьты, – кин мар сие, соосты ас дорад люка; со тыныд но, соослы но сиён-юон луоз».21Ты же возьми себе всякой пищи, какою питаются, и собери к себе; и будет она для тебя и для них пищею.
22Ной ваньзэ лэсьтӥз, кызьы Инмар [Кузё-Инмар] сое косӥз, озьы ик со лэсьтӥз. 22И сделал Ной всё: как повелел ему Бог, так он и сделал.


предыдущая глава Глава 6 следующая глава