Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ЕВРЕЙХНЕНДИ СЁРМАСЬ | ПОСЛАНИЕ К ЕВРЕЯМ |
6 Глава | Глава 6 |
| 1Сяс, эрьда кадсаськ Христость колга васенце содамошитнень и ётатама сяда тов – крхкаста шарьхкодемати. И меки аф мртцетяма ушетксти, тяфтама тефненди, кода кулоф тевонь*а кадомась, Шкайти кемамась, | 1Посему, оставив начатки учения Христова, поспешим к совершенству; и не станем снова полагать основание обращению от мертвых дел и вере в Бога, |
| 2тонафтомати кстиндамать колга и эрь кодама штаматнень колга, бславамать пингста кядень путомать колга, кулофнень эзда вельмамать и пефтома пингонь судть колга. | 2учению о крещениях, о возложении рук, о воскресении мертвых и о суде вечном. |
| 3И тяньге тисаськ, кда максы Шкайсь. | 3И это сделаем, если Бог позволит. |
| 4Аш кода меки путомс виде ки лангс сятнень, кит прокс тусть-потасть Христости кемамать эзда. Вдь синь весть ни ульсть валдошисонза, варчсезь менелень казнеть таньфонц и тейст минь мархтонк марса максфоль Иняру Ваймопожфсь. | 4Ибо невозможно--однажды просвещенных, и вкусивших дара небесного, и соделавшихся причастниками Духа Святаго, |
| 5И синь эсь лангсост варчсезь Шкаень валть паронц и сай пингонь эряфть виенц, | 5и вкусивших благого глагола Божия и сил будущего века, |
| 6но тяда меле кадозь кемамать. Тяфтапнень аш кода ни вятемс каендамати, сяс мес синь синць одукс эськодьсазь крёз лангс Шкаень Цёрать и сембонь инголе тиендьсазь Сонь пеедема вастокс. | 6и отпадших, опять обновлять покаянием, когда они снова распинают в себе Сына Божия и ругаются Ему. |
| 7Модась, кона ламоксть валондови-симдеви пизем ведьса, и кона канды лама сёра сятненди, кинди сон аноклави, ули бславаф Шкайть эзда. | 7Земля, пившая многократно сходящий на нее дождь и произращающая злак, полезный тем, для которых и возделывается, получает благословение от Бога; |
| 8А модась, кона канды аньцек сордише и кумбарав лопат, лувови аф эрявиксокс. Сон мала Шкаень сюдомати, конань пец – толса плхтамась. | 8а производящая терния и волчцы негодна и близка к проклятию, которого конец--сожжение. |
| 9Кельгома ялгат, хуш минь и корхтатама тяфта, сякокс кематама: тинь сяда лац ащетяда и мольхтяда идемань киге. | 9Впрочем о вас, возлюбленные, мы надеемся, что вы в лучшем состоянии и держитесь спасения, хотя и говорим так. |
| 10Вдь Шкайть аш аф видексшиц и сяс Тейнза аф юкстави тинь покодеманте и кельгоманте, конань тинь няфтесть Тейнза, мзярда лезнеде и нинге лезттада иняруфненди. | 10Ибо не неправеден Бог, чтобы забыл дело ваше и труд любви, которую вы оказали во имя Его, послужив и служа святым. |
| 11Минь пяк оцю мяленьке: катк эрсь эздонт няфти тяфтама жа оцю седиень путома петь самс, мзярс аф пяшкоди тинь надияманте. | 11Желаем же, чтобы каждый из вас, для совершенной уверенности в надежде, оказывал такую же ревность до конца, |
| 12И тяда ара нолакс, меколанкт, тиендеда сятнень лаца, конатненди кемамать и куватьс кирдемшкать вельде максови ся, мезе Шкайсь надияфтсь. | 12дабы вы не обленились, но подражали тем, которые верою и долготерпением наследуют обетования. |
| 13Мзярда Шкайсь макссь надияфтомань вал Авраамонди, Сон варась Эсь лемсонза, сяс мес ашель Сондедонза кивок сяда оцю, кинь лемса Сон маштоль варамс. | 13Бог, давая обетование Аврааму, как не мог никем высшим клясться, клялся Самим Собою, |
| 14Сон мярьгсь: «Афкукс, Мон козяста бславате тонь и максан тейть лама идь-унок». | 14говоря: истинно благословляя благословлю тебя и размножая размножу тебя. |
| 15И тяфта, Авраам учсь куватьс, сатфтозе кирдемшканц и тейнза максфоль надияфтфсь. | 15И так Авраам, долготерпев, получил обещанное. |
| 16Ломаттне фалу варайхть мезьса-бди сяда оцюса эсь корязост. Варамась тейст – кода тевонь кемокстама, и варамась путы пе эрь кодама пялькстомати. | 16Люди клянутся высшим, и клятва во удостоверение оканчивает всякий спор их. |
| 17Шкайсь ёрась няфтемс Эсь мялень аф полафнеманц сятненди, кинди ульсь максф надияфтома. Сяс Сон кемокстазе Эсь надияфтоманц варамаса. | 17Посему и Бог, желая преимущественнее показать наследникам обетования непреложность Своей воли, употребил в посредство клятву, |
| 18Сяс тяни минь улихть ня кафттне, конат аф полафтыхть и конатнень эса Шкайсь коданга и мзярдонга аф васькафты: тя Шкаень варамась и надияфтомась. Синь кемокстасамазь минь, сятнень, кит музь инголе ащи надиямаса кяшема вастть. | 18дабы в двух непреложных вещах, в которых невозможно Богу солгать, твердое утешение имели мы, прибегшие взяться за предлежащую надежду, |
| 19Тя надиямась минь ваймоньконди, кода кемоста кирди и вии якорь, кона сатни иняру кошть потмонцты, мянь котфонь перяфксонц фталу.*б | 19которая для души есть как бы якорь безопасный и крепкий, и входит во внутреннейшее за завесу, |
| 20Васенцекс тоза минь инксонк сувась кинь няфтись – Иисус. Сонь арась пефтома пингонь Озксвятиень Оцюнякс Мелхиседеконь лаца. | 20куда предтечею за нас вошел Иисус, сделавшись Первосвященником навек по чину Мелхиседека. |
*а 6:1 Тя валзюлмось шарьхкодеви кода «шава тефт, конат аф лездыхть тейнек» али «тефт, конат вятихть куломати».
*б 6:19 Иерусалимонь храмсь ащесь кафта пяльксста: ингольдень пяльксста и потмонь пяльксста. Потмонь пялькссь ульсь пяк иняру и лувовсь Шкаень вастокс. Котфонь перяфкссь явондозень ингольдень и потмонь пялькснень фкя-фкянь эзда. Тя валрисьмось тонафты: Христос, минь надияманьке, сувась Шкайть шири.