Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ЕВРЕЙХНЕНДИ СЁРМАСЬ | ПОСЛАНИЕ К ЕВРЕЯМ |
5 Глава | Глава 5 |
| 1Эрь озксвятиень оцюнясь кочкави ломаттнень ёткста и путови покодемс Шкайти ломаттнень инкса: каннемс казнет и озксказнет пежеснон инкса. | 1Ибо всякий первосвященник, из человеков избираемый, для человеков поставляется на служение Богу, чтобы приносить дары и жертвы за грехи, |
| 2Сон машты ужяльдезь пшкядемс сятненди, конатнень аш содамошисна и конат васькафтфт-эрьготьфт, сяс мес сон сонць, кода и сембе – лафча ломань. | 2могущий снисходить невежествующим и заблуждающим, потому что и сам обложен немощью, |
| 3И тянкса тейнза эряви каннемс озксказнет кода лиятнень инкса, стане жа эсь пежензон инкса. | 3и посему он должен как за народ, так и за себя приносить жертвы о грехах. |
| 4Киндинге аф сявови эсь лангозонза тяфтама питни тев. Сонь тя тевти тердьсы Шкайсь, кода ульсь Аарононьге мархта. | 4И никто сам собою не приемлет этой чести, но призываемый Богом, как и Аарон. |
| 5Тяфта Христосовок аф Сонць Эстейнза сявозе иневалдть улемс озксвятиень оцюнякс, но Сонь путозе Ся, кие мярьгсь Тейнза: «Тон Монь Цёразят, тячи Мон шачфтыхтень Тонь»*а. | 5Так и Христос не Сам Себе присвоил славу быть первосвященником, но Тот, Кто сказал Ему: Ты Сын Мой, Я ныне родил Тебя; |
| 6И лия вастса Шкайсь корхтай: «Тон улят озксвятикс сембе пинкненди, Мелхиседеконь лаца»*б. | 6как и в другом месте говорит: Ты священник вовек по чину Мелхиседека. |
| 7Иисус, масторлангонь эряфонц пингста, оцю вайгяльса авардсь и, эняльдезь, сельмоведь мархта озондсь Шкайти, конань ульсь виец идемс Сонь куломада. И Сон ульсь кульф Шкайть мяленц ваноманц инкса. | 7Он, во дни плоти Своей, с сильным воплем и со слезами принес молитвы и моления Могущему спасти Его от смерти; и услышан был за Свое благоговение; |
| 8Хуш Сон Шкаень Цёра, сякокс, Эсь маятаманзон вельде Сон тонадсь кулхцондома. | 8хотя Он и Сын, однако страданиями навык послушанию, |
| 9И мзярда тянь вельде арась прокс анококс, Сон тиевсь пефтома пингс идемань кандыкс сембонди сятненди, конат кулхцондсазь Сонь, | 9и, совершившись, сделался для всех послушных Ему виновником спасения вечного, |
| 10и Шкайсь Сонь лемдезе Озксвятиень оцюнякс Мелхиседеконь лаца. | 10быв наречен от Бога Первосвященником по чину Мелхиседека. |
| 11Тянь колга минь маштолеме лама азондомс, аньцек стака тейнть тянь пачфтемс, сяс мес тяни тинь араде аф оцю мяльса кулхцондыкс. | 11О сем надлежало бы нам говорить много; но трудно истолковать, потому что вы сделались неспособны слушать. |
| 12Тейнть кунаркиге эряволь улемс лия ломанень тонафтыкс, аньцек вага, тинь тинцень эряви тага тонафтомс васенце содамошитненди Шкаень валса. Тейнть эряви лофца, а аф калгода ярхцамбяль. | 12Ибо, судя по времени, вам надлежало быть учителями; но вас снова нужно учить первым началам слова Божия, и для вас нужно молоко, а не твердая пища. |
| 13Эрсь, конань нинге аннесазь лофцта, аф шарьхкоди видексшить колга тонафтомаса, сяс мес сон пиже шаба. | 13Всякий, питаемый молоком, несведущ в слове правды, потому что он младенец; |
| 14А вага калгода ярхцамбяльсь максови сятненди, конат кассть. Синь потмонь марямасна эряфонь тевснон вельде тонадсть явомонза сянь, мезсь пара и мезсь кальдяв. | 14твердая же пища свойственна совершенным, у которых чувства навыком приучены к различению добра и зла. |
*а 5:5 Псалтирь 2:7
*б 5:6 Псалтирь 109:4