Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ЛУКАНЬ КОРЯС ЕВАНГЕЛИЯ | ЕВАНГЕЛИЕ ОТ ЛУКИ |
13 Глава | Глава 13 |
1Тя пингть Иисусонди састь ломатть и азондсть Галилеянь эряйхнень колга, конатнень Пилат шавфтозень Шкаень кудса, и синь верснон шовордазе озксказненди печкф жувататнень верснон мархта. | 1В это время пришли некоторые и рассказали Ему о Галилеянах, которых кровь Пилат смешал с жертвами их. |
2Иисус тянь каршес мярьгсь: «Арьсетяда, Галилеянь ня эряйхне ульсть Галилеянь сембе эряйхнень коряс сяда пежуфт, и сяс мархтост тяфта лиссь? | 2Иисус сказал им на это: думаете ли вы, что эти Галилеяне были грешнее всех Галилеян, что так пострадали? |
3Аф, корхтан тейнть. Но аф шарфтондярятада Шкайти, сембе юматада, кода синь. | 3Нет, говорю вам, но, если не покаетесь, все так же погибнете. |
4Афоли тинь арьсетяда, ся кемгафксува ломаттне, конатнень лангс прась Силоамонь башнясь и шавозень синь, Иерусалимонь сембе эряйда муворуфтольхть? | 4Или думаете ли, что те восемнадцать человек, на которых упала башня Силоамская и побила их, виновнее были всех, живущих в Иерусалиме? |
5Аф, корхтан тейнть. Но аф шарфтондярятада Шкайти, сембе юматада, кода синь». | 5Нет, говорю вам, но, если не покаетесь, все так же погибнете. |
6Иисус азондсь тейст валвеляфкс: «Фкя ломанть пересонза кассь смоква шуфта. Сон сась лангстонза иможень кочкама, но имошт ашезь му. | 6И сказал сию притчу: некто имел в винограднике своем посаженную смоковницу, и пришел искать плода на ней, и не нашел; |
7Сон мярьгсь виноградонь касфтыти: "Мон колмоце кизось сашендан тя смоква шуфтти иможенкса, а имошт аш. Керк сонь! Мезенди юмафнесы модать?" | 7и сказал виноградарю: вот, я третий год прихожу искать плода на этой смоковнице и не нахожу; сруби ее: на что она и землю занимает? |
8Ся каршезонза мярьгсь: "Азор, катк нинге фкя кизос, мон шувса перьфонц и ацаса назёмса. | 8Но он сказал ему в ответ: господин! оставь ее и на этот год, пока я окопаю ее и обложу навозом, -- |
9Пади сай кизоть канды имошт; аф кандондяряй – керсак"». | 9не принесет ли плода; если же нет, то в следующий год срубишь ее. |
10Иисус тонафтсь ваймамань шиня фкя синагогаса. | 10В одной из синагог учил Он в субботу. |
11Тоса ульсь кичкорготф ава, сон прокс ашезь машта видемомс. Авать эсонзоль аф ару ваймопожф, кона кемгафксува киза кирдезе сонь урмапотмоса. | 11Там была женщина, восемнадцать лет имевшая духа немощи: она была скорчена и не могла выпрямиться. |
12Иисус няезе сонь, тердезе малазонза и мярьгсь: «Ава, тон мянеть урмацень эзда». | 12Иисус, увидев ее, подозвал и сказал ей: женщина! ты освобождаешься от недуга твоего. |
13Сон путозень лангозонза кядензон; авась эстокиге видемсь и кармась шнамонза Шкайть. | 13И возложил на нее руки, и она тотчас выпрямилась и стала славить Бога. |
14Синагогань оцюнясь кяжияфтсь, мес Иисус пчкафтозе авать ваймамань шиня. Сон мярьгсь ломаттненди: «Покодеманди максф кота шит, ся шитнень сашендода пчкафтома, а аф ваймамань шиня». | 14При этом начальник синагоги, негодуя, что Иисус исцелил в субботу, сказал народу: есть шесть дней, в которые должно делать; в те и приходите исцеляться, а не в день субботний. |
15Но Азорсь каршезонза мярьгсь: «Шамафксонь канни! Дяряй аф эрсь ёткстонт юкссекшнесы буканц али осёлонц ваймамань шиня и вятнесы симома? | 15Господь сказал ему в ответ: лицемер! не отвязывает ли каждый из вас вола своего или осла от яслей в субботу и не ведет ли поить? |
16Кали Авраамонь тя стиренц, конань ни кемгафксува киза сотнезе Сатанась, афоль эряв нолдамс ня тярттнень*а эзда ваймамань шиня?» | 16сию же дочь Авраамову, которую связал сатана вот уже восемнадцать лет, не надлежало ли освободить от уз сих в день субботний? |
17Ня валхнень азомда меле, сембе каршек молихне визделгодсть; сембе лия ломаттне кеняртькшнесть Сонь оцю тевонзон инкса. | 17И когда говорил Он это, все противившиеся Ему стыдились; и весь народ радовался о всех славных делах Его. |
18Иисус мярьгсь: «Мезень лангс шары Шкаень Оцязорксшись, мезть мархта ладяса? | 18Он же сказал: чему подобно Царствие Божие? и чему уподоблю его? |
19Сон шары горчицань видьмоняти, конань ломанць сявозе и озафтозе перезонза; сон кассь, арась оцю шуфтокс, и нармоттне тиендсть тарадонзон ёткс пизот». | 19Оно подобно зерну горчичному, которое, взяв, человек посадил в саду своем; и выросло, и стало большим деревом, и птицы небесные укрывались в ветвях его. |
20Нинге Иисус мярьгсь: «Мезть мархта ладяса Шкаень Оцязорксшить? | 20Ещё сказал: чему уподоблю Царствие Божие? |
21Сон кода шапафтома, конань авась шовордазе колма парне почф мархта, и сонь эздонза кеподсь сембе шапакссь». | 21Оно подобно закваске, которую женщина, взяв, положила в три меры муки, доколе не вскисло всё. |
22Иисус тонафтозь ётнесь ошева и велева. Сон кирдезе кинц Иерусалиму. | 22И проходил по городам и селениям, уча и направляя путь к Иерусалиму. |
23Фкя ломань кизефтезе Сонь: «Азор! Дяряй аф ламотне идевихть?» Иисус мярьгсь тейст: | 23Некто сказал Ему: Господи! неужели мало спасающихся? Он же сказал им: |
24«Сембе виень путозь варжасть сувамс тяйня ортава, сяс мес, корхтан тейнть, ламотне тяряфтыхть сувамс и аф сувавихть. | 24подвизайтесь войти сквозь тесные врата, ибо, сказываю вам, многие поищут войти, и не возмогут. |
25Сай пинге, мзярда кудазорсь стяй и пякстасыне кенкшнень, и эста тинь, уша ширеса ащезь, карматада чакама кенкшти и корхтама: "Азор! Азор! Панчк тейнек!" Но Сон мярьги каршезонт: "Аф содатядязь, китяда и костоннетяда тинь". | 25Когда хозяин дома встанет и затворит двери, тогда вы, стоя вне, станете стучать в двери и говорить: Господи! Господи! отвори нам; но Он скажет вам в ответ: не знаю вас, откуда вы. |
26Эста карматада корхтама: "Минь симоме-ярхцаме мархтот, и Тон тонафтоть минь курняванок". | 26Тогда станете говорить: мы ели и пили пред Тобою, и на улицах наших учил Ты. |
27Но Сон мярьги: "Корхтан тейнть: аф содатядязь, китяда и костоннетяда тинь; ворьда маластон сембе тинь, зиянонь тиендихне!" | 27Но Он скажет: говорю вам: не знаю вас, откуда вы; отойдите от Меня все делатели неправды. |
28Тоса ули авардема и пеень мчкорфтома, мзярда тинь няйсасть Авраамонь, Исааконь, Иаковонь и сембе пророкнень Шкаень Оцязорксшиса, а эсь прянтень ушу паньфста. | 28Там будет плач и скрежет зубов, когда увидите Авраама, Исаака и Иакова и всех пророков в Царствии Божием, а себя изгоняемыми вон. |
29И сайхть ломатть шинь стяма и шинь валгома ширде, кельме ширеста и лямбе ширеста, и озайхть илань шрать перьф Шкаень Оцязорксшиса. | 29И придут от востока и запада, и севера и юга, и возлягут в Царствии Божием. |
30Эста ламотне, конат тяни мекольцет, улихть васенцет, и ламотне, конат тяни васенцет, улихть мекольцет». | 30И вот, есть последние, которые будут первыми, и есть первые, которые будут последними. |
31Ся ёткть састь мзярошка фарисейхть и мярьгсть Иисусонди: «Тейть эряви тумс тяста, Ирод ёрай шавомдот». | 31В тот день пришли некоторые из фарисеев и говорили Ему: выйди и удались отсюда, ибо Ирод хочет убить Тебя. |
32Сон мярьгсь тейст: «Арда и азость тя келазти: "Мон карман панцема кяжи ваймопожфт и пчкафнема ломатть тячи, ванды, а колмоце шиня шумордаса Эсь тевозень". | 32И сказал им: пойдите, скажите этой лисице: се, изгоняю бесов и совершаю исцеления сегодня и завтра, и в третий день кончу; |
33Но тячи и ванды и тяда мельдень шить Тейне поладома кизе, вдь аш стама пророк, конань шаволезь аф Иерусалимса. | 33а впрочем, Мне должно ходить сегодня, завтра и в последующий день, потому что не бывает, чтобы пророк погиб вне Иерусалима. |
34Иерусалим, Иерусалим! Пророкнень шавондысна и тейть кучфнень кевса пикссисна! Мзярксть Мон ёрань кочкамс тонь эряйхнень, кода нармонць кочксесыне эсь пацянзон алу лефксонзон, но тинь ашель мяленте! | 34Иерусалим! Иерусалим! избивающий пророков и камнями побивающий посланных к тебе! сколько раз хотел Я собрать чад твоих, как птица птенцов своих под крылья, и вы не захотели! |
35И вов, тинь кудонте кадови шава! Корхтан тейнть: тинь аф няйсамасть Монь ся пингть самс, мзярс аф мярьктяда: "Бславаф Азорть лемса Сайсь"». | 35Се, оставляется вам дом ваш пуст. Сказываю же вам, что вы не увидите Меня, пока не придет время, когда скажете: благословен Грядый во имя Господне! |
*а 13:16 тярде – оковы, узы