Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библии на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ЛУКАНЬ КОРЯС ЕВАНГЕЛИЯ

ЕВАНГЕЛИЕ ОТ ЛУКИ

14 Глава

Глава 14

1Весть, ваймамань шиня Иисус сась фарисейхнень оцюняснон пяли ярхцама. Сембе, кит ульсть тоса, ванцть мельганза.1Случилось Ему в субботу придти в дом одного из начальников фарисейских вкусить хлеба, и они наблюдали за Ним.
2Иисусонь каршеса озафоль сяряди ломань, конань марнек ронгоц ульсь таргозьф.2И вот, предстал пред Него человек, страждущий водяною болезнью.
3Иисус шарфтсь фарисейхненди и койти тонафтыхненди и кизефтезень: «Мярьгондеви пчкафнемс ваймамань шиня али аф?»3По сему случаю Иисус спросил законников и фарисеев: позволительно ли врачевать в субботу?
4Синь ашесть кашторда. Эста Иисус токафтозень кядензон сярядити, пчкафтозе и нолдазе сонь.4Они молчали. И, прикоснувшись, исцелил его и отпустил.
5Сяльде Сон мярьгсь тостотненди: «Ёткстонт киньге цёрац али букац прандяряй эшис, кали аф эстокиге таргасы, улендяряза тя шись ваймамань ши?»5При сем сказал им: если у кого из вас осёл или вол упадет в колодезь, не тотчас ли вытащит его и в субботу?
6Тянь каршес синь ашесть му валхт.6И не могли отвечать Ему на это.
7Иисусонь сельмопрязонза повсь, кода инжикс тертьфне кочксесть эстейст шра ваксса сембода цебярь васттнень. И Сон азондсь тейст валвеляфкс:7Замечая же, как званые выбирали первые места, сказал им притчу:
8«Мзярда тонь терттядязь рьвяямань илас, тят озсе сембода цебярь вастс. Кда кивок тертьфнень ёткста лувови тондедот оцю инжикс,8когда ты будешь позван кем на брак, не садись на первое место, чтобы не случился кто из званых им почетнее тебя,
9эста кудазорсь, кона тердедязь тоньге и соньге, малады и мярьги тейть: "Шамтк тейнза тя вастть"; и эста визьксонь марязь, тейть сави озамс сембода кальдяв вастти.9и звавший тебя и его, подойдя, не сказал бы тебе: уступи ему место; и тогда со стыдом должен будешь занять последнее место.
10Мзярда тонь терттядязь инжикс, сак и озак мекольце вастти, катк серьгядице малады и мярьги: "Ялгай, озак сяда инголи"; эста кеподеват лядыкс инжихнень сельминголе.10Но когда зван будешь, придя, садись на последнее место, чтобы звавший тебя, подойдя, сказал: друг! пересядь выше; тогда будет тебе честь пред сидящими с тобою,
11Эрсь, кие оцюлгофнесы эсь прянц, ёмлалгофтови, а кие ёмлалгофнесы эсь прянц, ся оцюлгофтови».11ибо всякий возвышающий сам себя унижен будет, а унижающий себя возвысится.
12Иисус мярьгсь кудазорти: «Мзярда срхкафнят шиньгучкань али илядень ярхцама, тят терне аф ялгат, аф братт, аф эсь юромоннет, аф козя шабрат, сяс мес тяда меле синьге терттядязь тонь и тяфта пандсазь пароцень.12Сказал же и позвавшему Его: когда делаешь обед или ужин, не зови друзей твоих, ни братьев твоих, ни родственников твоих, ни соседей богатых, чтобы и они тебя когда не позвали, и не получил ты воздаяния.
13Мзярда тият оцю ила, тертть ашуфт, кядьфтомот-пилькфтомот, шаморхт, сокорхт,13Но, когда делаешь пир, зови нищих, увечных, хромых, слепых,
14эста улят павазу, сяс мес тейст аф пандови пароце. Тя пандови тейть, мзярда видексшинь ломаттне вельмафтовихть кулофста».14и блажен будешь, что они не могут воздать тебе, ибо воздастся тебе в воскресение праведных.
15Тянь кулемста инжихнень ёткста фкясь мярьгсь Иисусонди: «Павазу ся, кие Шкаень Оцязорксшиса суски кшида!»15Услышав это, некто из возлежащих с Ним сказал Ему: блажен, кто вкусит хлеба в Царствии Божием!
16Иисус мярьгсь тейнза: «Фкя ломанць тись оцю каваняма и тердсь лама инжи.16Он же сказал ему: один человек сделал большой ужин и звал многих,
17Мзярда сась шра ваксс озама пингсь, сон кучезе покодиенц тертьфненди азомонза: "Сада, сембось ни анок".17и когда наступило время ужина, послал раба своего сказать званым: идите, ибо уже всё готово.
18И тяса синь сембе фкя лаца кармасть вешендема аф молеманди туфталхт. Васенцесь мярьгсь тейнза: "Рамань мода, эряви молемс ваномонза; эняльдян, тят кяжия".18И начали все, как бы сговорившись, извиняться. Первый сказал ему: я купил землю и мне нужно пойти посмотреть ее; прошу тебя, извини меня.
19Омбоцесь мярьгсь: "Рамань кемонь букат и молян тевса варжамост; эняльдян, тят кяжия".19Другой сказал: я купил пять пар волов и иду испытать их; прошу тебя, извини меня.
20Колмоцесь мярьгсь: "Мон рьвяянь, сяс аф молеван".20Третий сказал: я женился и потому не могу придти.
21Мрдамста покодиец тянь азондозе азоронцты. Эста азорсь кяжиясь и мярьгсь покодиенцты: "Архт куроконе ётак ошень ульцятнень и курнятнень ланга, и вятить сей ашуфнень, кядьфтопнень-пилькфтопнень, шаморхнень и сокорхнень".21И, возвратившись, раб тот донес о сем господину своему. Тогда, разгневавшись, хозяин дома сказал рабу своему: пойди скорее по улицам и переулкам города и приведи сюда нищих, увечных, хромых и слепых.
22Покодиец мрдась и мярьгсь: "Азор, тиф кода мярьготь, и нинге лядсть вастт".22И сказал раб: господин! исполнено, как приказал ты, и еще есть место.
23Азорсь мярьгсь покодити: "Архт, ётак кигава и перяфкснень кувалма, кошардыть сембонь самс, пяшкодеза кудозе.23Господин сказал рабу: пойди по дорогам и изгородям и убеди придти, чтобы наполнился дом мой.
24Корхтан тейнть: кивок инголи тертьфнень эзда аф озай шразень ваксс! Вдь лама тертьфта, но кржа кочкафта"».24Ибо сказываю вам, что никто из тех званых не вкусит моего ужина, ибо много званых, но мало избранных.
25Иисусонь мархта мольсь лама ломань. Сон шарфтсь тейст и мярьгсь:25С Ним шло множество народа; и Он, обратившись, сказал им:
26«Кие сашенды Тейне, а Мондедон пяк кельгсыне алянц и тядянц, рьванц и идензон, брадонзон и сазоронзон, нльне эсь эряфонцка, ся аф улеви Тейне тонафникс;26если кто приходит ко Мне и не возненавидит отца своего и матери, и жены и детей, и братьев и сестер, а притом и самой жизни своей, тот не может быть Моим учеником;
27кие аф кандсы эсь крёзонц и аф моли Монь мельган, ся аф улеви Тейне тонафникс.27и кто не несет креста своего и идёт за Мною, не может быть Моим учеником.
28Кие эздонт, ёрамок путомс башня, васенда аф озай и аф лувсыне карьхцнень, саты али аф ярмакоц сонь аделамс.28Ибо кто из вас, желая построить башню, не сядет прежде и не вычислит издержек, имеет ли он, что нужно для совершения ее,
29Афток, путондяряй кудъюр, а башнясь аф стяфтови, эста тянь няиенза ушедыхть рахсемонза29дабы, когда положит основание и не возможет совершить, все видящие не стали смеяться над ним,
30и корхтама: "Вов ломань, ушедсь тев и аделамонза ашезь машта".30говоря: этот человек начал строить и не мог окончить?
31Оцязорське, кона срхкась лия оцязоронь каршес тюрема, улема, васенда озай и арьсесы: кирди сон али аф кемонь тёжянь ушманонзон мархта сянь каршес, кие сай лангозонза комсь тёжяньца.31Или какой царь, идя на войну против другого царя, не сядет и не посоветуется прежде, силен ли он с десятью тысячами противостать идущему на него с двадцатью тысячами?
32Кда аф кирди, эста кучи тейнза ломатть ётконь ладяма, мзярс ся нинге ичкозе.32Иначе, пока тот еще далеко, он пошлет к нему посольство просить о мире.
33Тяфта эрсь эздонтка, кда аф аерды сембонц эзда, мезец ули, аф улеви Тейне тонафникс.33Так всякий из вас, кто не отрешится от всего, что имеет, не может быть Моим учеником.
34Салсь – цебярь парши, аньцек юмафтондярясы таньфонц, кода тисак меки сонь салукс?34Соль--добрая вещь; но если соль потеряет силу, чем исправить ее?
35Эста сон мезендинге аф эряви, нльне модань петемска аф ладяй. Сонь ёрдасазь ушу. Кинь улихть кули пиленза, ся катк кульсы!» 35ни в землю, ни в навоз не годится; вон выбрасывают ее. Кто имеет уши слышать, да слышит!


предыдущая глава Глава 14 следующая глава