Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ЛУКАНЬ КОРЯС ЕВАНГЕЛИЯ | ЕВАНГЕЛИЕ ОТ ЛУКИ |
12 Глава | Глава 12 |
1Ся пингоня пуромсь лама тёжянь ломань, мянь люпштасть фкя-фкянь. Иисус пшкядсь васенда тонафниензонды: «Ванфтода пря фарисейхнень шапафтомадост, лиякс мярьгомс, шамафксонь каннемада. | 1Между тем, когда собрались тысячи народа, так что теснили друг друга, Он начал говорить сперва ученикам Своим: берегитесь закваски фарисейской, которая есть лицемерие. |
2Сембе кяшфсь лиси лангти, и сембе салаваннесь арай содафокс. | 2Нет ничего сокровенного, что не открылось бы, и тайного, чего не узнали бы. |
3Сяс, мезе тинь азоде шобдаса, сянь кульсазь валдса; мезе корхтасть пилес кудботмоса, сянь ювадьсазь кудбряста. | 3Посему, что вы сказали в темноте, то услышится во свете; и что говорили на ухо внутри дома, то будет провозглашено на кровлях. |
4Корхтан тейнть, Эсь ялганенди: тяда пеле ронгонь машфтыда, конатненди тяда меле лия мезевок аф тиеви. | 4Говорю же вам, друзьям Моим: не бойтесь убивающих тело и потом не могущих ничего более сделать; |
5Мон азса тейнть кида пелемс: пеледа Сянь эзда, кинь ули виец ронгонтень шавомда меле ёрдамс тинь аду. Видеста корхтан тейнть, Сянь эзда пеледа. | 5но скажу вам, кого бояться: бойтесь того, кто, по убиении, может ввергнуть в геенну: ей, говорю вам, того бойтесь. |
6Кали вете кирьхксне мишендевихть аф кафта трёшникта? И эздост фкяське аф юкстаф Шкайть сельмоса. | 6Не пять ли малых птиц продаются за два ассария? и ни одна из них не забыта у Бога. |
7А тинь прясонт сембе шяярьнятневок лувфт. Сяс тяда пеле: тинь сяда питнихтяда сембе кирьхкснень коряс». | 7А у вас и волосы на голове все сочтены. Итак не бойтесь: вы дороже многих малых птиц. |
8«Корхтан тейнть: ся, кие ломаттнень инголе лувсы и лемдьсы эсь прянц Моннекс, сянь Ломанень Цёраське Шкаень ангелхнень инголе лувсы и лемдьсы Сонценнекс. | 8Сказываю же вам: всякого, кто исповедает Меня пред человеками, и Сын Человеческий исповедает пред Ангелами Божиими; |
9А кие потай Монь эздон ломаттнень инголе, сянь эзда Монга потан Шкаень ангелхнень инголе. | 9а кто отвергнется Меня пред человеками, тот отвержен будет пред Ангелами Божиими. |
10Эрсь, кие сялдсы Ломанень Цёрать, сянь пежец нолдави; а кие сялдсы Иняру Ваймопожфть, сянь пежец аф нолдави. | 10И всякому, кто скажет слово на Сына Человеческого, прощено будет; а кто скажет хулу на Святаго Духа, тому не простится. |
11Мзярда тинь вяттядязь синагогас, оцюнятненди и прятненди, тяда пичедь, кода араламс пря и мезе корхтамс. | 11Когда же приведут вас в синагоги, к начальствам и властям, не заботьтесь, как или что отвечать, или что говорить, |
12Ся пингть Иняру Ваймопожфсь тонафттядязь, мезе эряви корхтамс». | 12ибо Святый Дух научит вас в тот час, что должно говорить. |
13Ломаттнень ёткста кати-кие мярьгсь Иисусонди: «Тонафты! Азк брадозти, катк явсы мархтон тядянь-алянь эзда лятф уликс-пароньконь». | 13Некто из народа сказал Ему: Учитель! скажи брату моему, чтобы он разделил со мною наследство. |
14Иисус мярьгсь: «Ожу, а кие путомань Монь тейнть судьякс и уликс-паронтень явикс?» | 14Он же сказал человеку тому: кто поставил Меня судить или делить вас? |
15Сяльде пшкядсь сембонди: «Ванода, ванфтода пря козяшити прафтомада, сяс мес ломанть эряфоц ащи аф козяшить эзда, кодама оцю сон афоль уле». | 15При этом сказал им: смотрите, берегитесь любостяжания, ибо жизнь человека не зависит от изобилия его имения. |
16Иисус азондсь тейст валвеляфкс: «Фкя козя алять паксясонза шачсь лама сёра. | 16И сказал им притчу: у одного богатого человека был хороший урожай в поле; |
17Сон арьсесь эсь пачканза: "Мезе тейне тиемс? Аш коза марамс сёрозе". | 17и он рассуждал сам с собою: что мне делать? некуда мне собрать плодов моих? |
18И эста сон мярьгсь: "Вов мезе тиян, синнесайне утомнень и путан вастозост оцюфт, и мараса эзост марнек сёрозень и марнек паршизень. | 18И сказал: вот что сделаю: сломаю житницы мои и построю большие, и соберу туда весь хлеб мой и всё добро мое, |
19Эста мярьган эстейне: тяни тонь мезьце аньцек аш, уликсце саты лама кизонди. Ваймосек, ярхцак, сипть, кеняртькшнек эряфти!" | 19и скажу душе моей: душа! много добра лежит у тебя на многие годы: покойся, ешь, пей, веселись. |
20Аньцек Шкайсь мярьгсь тейнза: "Ёньфтома! Тяка веня тонь ваймоцень сявсазь. Кинди ина ляды сембось ся, мезе кочкать?" | 20Но Бог сказал ему: безумный! в сию ночь душу твою возьмут у тебя; кому же достанется то, что ты заготовил? |
21Тяфта уленди эрь ломанть мархта, кие кочкай козяши эстейнза, а аф Шкайса козякоды». | 21Так бывает с тем, кто собирает сокровища для себя, а не в Бога богатеет. |
22Иисус мярьгсь тонафниензонды: «Сяс корхтан тейнть: тяда пичеде эряфонтень инкса: мезьда тейнть ярхцамс и мезьса щамс ронгонтень. | 22И сказал ученикам Своим: посему говорю вам, --не заботьтесь для души вашей, что вам есть, ни для тела, во что одеться: |
23Ваймось ярхцамбяльда питни, ронгсь – щамда. | 23душа больше пищи, и тело--одежды. |
24Варжакстода кранчнень лангс: синь аф видихть, аф нуйхть, аш потмарсна, аш утомсна, и Шкайсь андсыне синь. А тинь ламода сяда питнихтяда нармоттнень коряс. | 24Посмотрите на воронов: они не сеют, не жнут; нет у них ни хранилищ, ни житниц, и Бог питает их; сколько же вы лучше птиц? |
25Ина кие эздонт, пичедезь, машты кувалгафтомс эряфонц хуш фкя частонди? | 25Да и кто из вас, заботясь, может прибавить себе роста хотя на один локоть? |
26Тяфта, кда тя анцяйняське тейнть аф тиеви, эста месть лажнатада лиянкса? | 26Итак, если и малейшего сделать не можете, что заботитесь о прочем? |
27Ванода панчфнень лангс, кода синь касыхть: аф покодихть, аф кштирдихть. Аньцек корхтан тейнть, Соломонга эсь козяшинц вандолфса ашезь щакшне тяфта мазыста, кода эрь панчфсь. | 27Посмотрите на лилии, как они растут: не трудятся, не прядут; но говорю вам, что и Соломон во всей славе своей не одевался так, как всякая из них. |
28Кда Шкайсь тяфта щасы тишеть, кона тячи касы паксяса, а ванды ули ёрдаф пянакудс, эста дяряй Сон аф щатядязь тинь? Вай, конашкава ёмла тинь кемаманте! | 28Если же траву на поле, которая сегодня есть, а завтра будет брошена в печь, Бог так одевает, то кольми паче вас, маловеры! |
29Сяс тяда вешенде мезьда тейнть ярхцамс, мезьда симомс, и тяда пичеде тянкса. | 29Итак, не ищите, что вам есть, или что пить, и не беспокойтесь, |
30Вдь семботь тянь вешендьсазь тя масторлангонь ломаттне; а тинь Алянте содасы, мезе тейнть эряви. | 30потому что всего этого ищут люди мира сего; ваш же Отец знает, что вы имеете нужду в том; |
31Но вешендесть Шкайть Оцязорксшинц, и сембось тявок максови тейнть. | 31наипаче ищите Царствия Божия, и это всё приложится вам. |
32Тят пеле, ёмла стада, вдь Алянтень ули паромялец максомс тейнть Оцязорксши. | 32Не бойся, малое стадо! ибо Отец ваш благоволил дать вам Царство. |
33Мишендесть уликсонтень и лездода ашуфненди. Аноклада эстейнть ярмаконь путомс кяскавнят, конат аф каладыхть; кочкада эстейнть аф юмафтови козяши менельса, коза салайсь аф маладови и коса ки мелавсь аф пори. | 33Продавайте имения ваши и давайте милостыню. Приготовляйте себе влагалища не ветшающие, сокровище неоскудевающее на небесах, куда вор не приближается и где моль не съедает, |
34Вдь коса козяшинте, тоса ули седиентевок». | 34ибо где сокровище ваше, там и сердце ваше будет. |
35«Най уледа анокт: щамонте улест карксафт, толонте крьвястьфт. | 35Да будут чресла ваши препоясаны и светильники горящи. |
36Уледа сятнень лаца, конат учендсазь азорснон мрдаманц рьвяямань иласта, синь анокт эстокиге панжемс азорти, кодак ся сай и чакай кенкшти. | 36И вы будьте подобны людям, ожидающим возвращения господина своего с брака, дабы, когда придёт и постучит, тотчас отворить ему. |
37Павазуфт ся покодихне, конатнень азорсь мрдамстонза сатсыне аф удозь. Видеста корхтан тейнть, азорсь карксасы перьфонц и озафтсыне синь шра ваксс, кармай каванямост. | 37Блаженны рабы те, которых господин, придя, найдёт бодрствующими; истинно говорю вам, он препояшется и посадит их, и, подходя, станет служить им. |
38Павазуфт ся покодихне, конатнень азорсь сатсыне аф удозь, мзярса сон афоль мрда, пялеветь али варьхмодемста. | 38И если придет во вторую стражу, и в третью стражу придет, и найдет их так, то блаженны рабы те. |
39Тейнть содаф тя: содандярялезе кудазорсь, конашкада сай салайсь, эста сон афоль мада и афолезе нолда салайть кудозонза. | 39Вы знаете, что если бы ведал хозяин дома, в который час придет вор, то бодрствовал бы и не допустил бы подкопать дом свой. |
40Тиньге уледа анокт, сяс мес Ломанень Цёрась сай ся пингоня, мзярда тинь аф учсасть Сонь». | 40Будьте же и вы готовы, ибо, в который час не думаете, приидет Сын Человеческий. |
41Эста Пётр кизефтезе: «Азор, тя валвеляфксть азондыть аньцек тейнек али сембонди?» | 41Тогда сказал Ему Петр: Господи! к нам ли притчу сию говоришь, или и ко всем? |
42Азорсь мярьгсь: «Уледа ёню и кулхцонды кудвятить лаца, конань азорсь апак пельхть путозе сембе покодиензон лангс оцюнякс и кошардозе эрявикс пингста явондомс тейст ярхцамбяльть. | 42Господь же сказал: кто верный и благоразумный домоправитель, которого господин поставил над слугами своими раздавать им в своё время меру хлеба? |
43Павазу ся покодись, конань азороц мрдамстонза сатсы тяфта тиендикс. | 43Блажен раб тот, которого господин его, придя, найдет поступающим так. |
44Видеста корхтан тейнть: кудазорсь путсы сонь оцюнякс марнек уликс-паронц лангса. | 44Истинно говорю вам, что над всем имением своим поставит его. |
45Мярьгондяряй сяка покодись седиге: "Аф курок сай азорозе", и ушеды пикссемост покодихнень, аванек-алянек, кармай ярхцама, симома иредемозонза, | 45Если же раб тот скажет в сердце своем: не скоро придет господин мой, и начнет бить слуг и служанок, есть и пить и напиваться, -- |
46эста сай азороц ся шиня, мзярда сон аф учсы, и ся ёткть, мзярда сон аф арьси саманц колга. Азорсь пялева керсы сонь и ёрдасы аф кемайхнень ёткс. | 46то придет господин раба того в день, в который он не ожидает, и в час, в который не думает, и рассечет его, и подвергнет его одной участи с неверными. |
47Ся покодись, кона содазе азоронц мяленц, и ашезе пяшкоде сонь, ули пяк пиксф. | 47Раб же тот, который знал волю господина своего, и не был готов, и не делал по воле его, бит будет много; |
48А ся, кона ашезе сода азоронц мяленц и тись мезевок стама, мезенкса пиксомаль, пиксови аф пяк. Кинди лама максф, сянь кядьста лама кизефтеви; кинь лангс лама надияфтови, сянь кядьста сяда лама вешеви». | 48а который не знал, и сделал достойное наказания, бит будет меньше. И от всякого, кому дано много, много и потребуется, и кому много вверено, с того больше взыщут. |
49«Мон сань толонь кандома модать лангс, и конашкава мялезе – крьвязеза ни сон! | 49Огонь пришел Я низвести на землю, и как желал бы, чтобы он уже возгорелся! |
50Тейне сави кстиндафтомс пря маятамань кстиндамаса; конашкава стака Тейне, мзярс сон аф тиеви! | 50Крещением должен Я креститься; и как Я томлюсь, пока сие совершится! |
51Тинь арьсетяда, Мон сань модать лангс сетьмошинь кандома? Аф! Мон сань явомань кандома. | 51Думаете ли вы, что Я пришел дать мир земле? Нет, говорю вам, но разделение; |
52Тя пингста сявомок, фкя кудонь вете ломаттне явихть эсь ётковаст: колмотне арайхть кафттнень каршек, и кафттне колмотнень каршек; | 52ибо отныне пятеро в одном доме станут разделяться, трое против двух, и двое против трех: |
53алясь кармай молема цёранц каршек, цёрась алянц каршек; тядясь стиренц каршек, стирсь тядянц каршек; авозсь рьвянянц каршек, рьвянясь авозенц каршек». | 53отец будет против сына, и сын против отца; мать против дочери, и дочь против матери; свекровь против невестки своей, и невестка против свекрови своей. |
54Иисус мярьгсь ломаттненди: «Мзярда няйхтяда ковол, кона кеподи шинь валгома ширде, эстокиге мярьктяда: "Ули пизем"; стане и уленди. | 54Сказал же и народу: когда вы видите облако, поднимающееся с запада, тотчас говорите: дождь будет, и бывает так; |
55Мзярда уфай лямбе ширдень варма, тинь мярьктяда: "Пси ули"; стане и уленди. | 55и когда дует южный ветер, говорите: зной будет, и бывает. |
56Шамафксонь каннихть! Тинь модать и менельть лангс ваномста машттада содамонза, кодама ули ушесь, а кодама сась тяни пингсь – тянь шарьхкодема аф машттада. | 56Лицемеры! лице земли и неба распознавать умеете, как же времени сего не узнаете? |
57Мес ина эстейнть аф арьсеви, мезсь виде, а мезсь аф? | 57Зачем же вы и по самим себе не судите, чему быть должно? |
58Мзярда тон срхкать судс каршек молицень мархта, ки кувалмова путк сембе вийцень мархтонза ладяманкса, афток сон вяттянза судьяти, а судьясь макстанза ванфтыти, а ванфтысь ёрдатанза пякстамгудс. | 58Когда ты идешь с соперником своим к начальству, то на дороге постарайся освободиться от него, чтобы он не привел тебя к судье, а судья не отдал тебя истязателю, а истязатель не вверг тебя в темницу. |
59Корхтаса тейть: аф лисеват тоста, мзярс аф пандсак сембе шумоцень трёшниконьбес». | 59Сказываю тебе: не выйдешь оттуда, пока не отдашь и последней полушки. |