Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библии на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

МАТФЕЕНЬ КОРЯС ЕВАНГЕЛИЯ

ЕВАНГЕЛИЕ ОТ МАТФЕЯ

Глава 6

Глава 6

1«Ваность, тясть лихне эсь цебярь тевонтень ломаттнень сельмоснон инголи, афток тейнть аф максови казне Менелень Алянтень эзда.1Смотрите, не творите милостыни вашей пред людьми с тем, чтобы они видели вас: иначе не будет вам награды от Отца вашего Небесного.
2Мзярда тон максат ашувонди, тят азонда тянь колга сембонди, кода тиендихть шамафксонь каннихне синагогаса и ульцяса пряснон шнафтоманкса. Видеста корхтан тейнть: синь ни сявозь эсь казнеснон.2Итак, когда творишь милостыню, не труби перед собою, как делают лицемеры в синагогах и на улицах, чтобы прославляли их люди. Истинно говорю вам: они уже получают награду свою.
3Мзярда максат ашувонди, катк кержи кядце аф содасы, мезе тии видись,3У тебя же, когда творишь милостыню, пусть левая рука твоя не знает, что делает правая,
4эста ашувонди максомацень кивок аф няйсы. И тонь Аляце, кона няйсы сянь, мезе тиеви салава, кастянза тонь».4чтобы милостыня твоя была втайне; и Отец твой, видящий тайное, воздаст тебе явно.
5«И мзярда озонттада, тяда уле, кода шамафксонь каннихне. Синь кельгсазь синагогаса и ошть ульцянзон ужева озондомс, няелезь синь ломаттне. Видеста корхтан тейнть: синь ни сявозь эсь казнеснон.5И, когда молишься, не будь, как лицемеры, которые любят в синагогах и на углах улиц, останавливаясь, молиться, чтобы показаться перед людьми. Истинно говорю вам, что они уже получают награду свою.
6Но тон, мзярда озондат, сувак эсь кудозт и пякстак кенкшть, озонтт Аляцти, кона мархтот тя салавань вастса; и эста Аляце, кона няйсы сянь, мезе тиеви салава, кастянза тонь.6Ты же, когда молишься, войди в комнату твою и, затворив дверь твою, помолись Отцу твоему, Который втайне; и Отец твой, видящий тайное, воздаст тебе явно.
7А озондомста тяда корхта пяк лама, кода афкуксонь Шкайти аф кемайхне. Синь арьсихть: кда сяда лама озондомасост валда, эста сяда лац марясыне Шкайсь.7А молясь, не говорите лишнего, как язычники, ибо они думают, что в многословии своем будут услышаны;
8Тяда уле синь лацост. Сяс мес Алянте кядьстонза анамда инголькиге содасы ни, мезе тейнть эряви.8не уподобляйтесь им, ибо знает Отец ваш, в чем вы имеете нужду, прежде вашего прошения у Него.
9Озондода тяфта:
Аляньке, кона менельса!
Катк лувови инярукс Тонь лемце.
9Молитесь же так: Отче наш, сущий на небесах! да святится имя Твое;
10Катк сай Тонь Оцязорксшице;
катк ули Тонь мяльцень коряс
модалангсовок, кода менельса;
10да приидет Царствие Твое; да будет воля Твоя и на земле, как на небе;
11эрь шинь кшиньконь макск тейнек тячиенди,
11хлеб наш насущный дай нам на сей день;
12нолдайть тейнек минь пеженьконь,
кода миньге нолясаськ тейнек шумуяфненди.
12и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим;
13Тямасть вятфне варчсемас,
но Кальдявть эзда идемасть.
Вдь Тоннет – Оцязорксшись, вийсь и иневалдсь пефтома пингс.
Аминь.
13и не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого. Ибо Твое есть Царство и сила и слава во веки. Аминь.
14Кда тинь карматада нолямост ломаттненди синь пежеснон, эста Менелень Алянтевок тейнть нолдасыне тинь пежентень.14Ибо если вы будете прощать людям согрешения их, то простит и вам Отец ваш Небесный,
15А кда аф карматада нолямост ломаттненди синь пежеснон, эста Алянтевок тейнть аф нолдасыне тинь пежентень».15а если не будете прощать людям согрешения их, то и Отец ваш не простит вам согрешений ваших.
16«Мзярда кирттяда пост, тяда уле сюнерьготфокс, кода шамафксонь каннихне. Синь якайхть сюнерьготфста, сяс мес ёрайхть няфтемс: кирдихть пост. Видеста корхтан тейнть: синь ни сявозь эсь казнеснон.16Также, когда поститесь, не будьте унылы, как лицемеры, ибо они принимают на себя мрачные лица, чтобы показаться людям постящимися. Истинно говорю вам, что они уже получают награду свою.
17А тон, мзярда кирдят пост, штак шамацень и сеендить шяярьхнень,17А ты, когда постишься, помажь голову твою и умой лице твое,
18тяфта ломаттне аф няйсазь тонь постонь кирдемацень, но няйсы Аляце, кона ащи мархтот салавашиса. Эста Аляце, кона няйсы сянь, мезе тиеви салава, кастянза тонь».18чтобы явиться постящимся не пред людьми, но пред Отцом твоим, Который втайне; и Отец твой, видящий тайное, воздаст тебе явно.
19«Тяда кочка эстейнть козяши масторлангса, коса ки мелавсь и шямонць сивсазь сонь, коса салайхне сувайхть куду и саласазь.19Не собирайте себе сокровищ на земле, где моль и ржа истребляют и где воры подкапывают и крадут,
20Кочкада эстейнть козяши менельса, коса аф ки мелавсь, аф шямонць аф сивсазь сонь, и коса салайхне аф сувайхть и аф саласазь;20но собирайте себе сокровища на небе, где ни моль, ни ржа не истребляют и где воры не подкапывают и не крадут,
21сяс мес коса козяшинте, тоса ули седиентевок.21ибо где сокровище ваше, там будет и сердце ваше.
22Сельмось – валдоптома ронгти. Кда сельмоце шумбра, эста сембе ронгцевок ули пяшксе валдта;22Светильник для тела есть око. Итак, если око твое будет чисто, то всё тело твое будет светло;
23но кда сельмоце аф шумбра, эста сембе ронгце ули шобдаса. Тяфта, кда валдсь, кона эсот – шобдаши, эста конашкава шобда ули шобдашись!23если же око твое будет худо, то всё тело твое будет темно. Итак, если свет, который в тебе, тьма, то какова же тьма?
24Кивок фкя и сяка пингть аф покодеви кафта азоронди: эздост фкять кармай аф няемонза, а омбоцеть кельгомонза; али фкять мяленц кармай ванома, а омбоцеть мезькска аф лувсы. Аш кода фкя и сяка пингть покодемс и Шкайти, и козяшити».24Никто не может служить двум господам: ибо или одного будет ненавидеть, а другого любить; или одному станет усердствовать, а о другом нерадеть. Не можете служить Богу и маммоне.
25«Сяс корхтан тейнть: тяда пичеде эряфонтень инкса: мезьда ярхцамс и симомс; али ронгонтень инкса: мезьса щамс. Эряфсь сяда питни ярхцамбяльть коряс, а ронгсь – щамда питни.25Посему говорю вам: не заботьтесь для души вашей, что вам есть и что пить, ни для тела вашего, во что одеться. Душа не больше ли пищи, и тело одежды?
26Варжакстода нармоттнень лангс: синь аф видихть, аф нуйхть, аф кайсихть сёра утомс; а Менелень Алянте андсыне синь. Дяряй тинь аф сяда питнихтяда нармоттнень коряс?26Взгляните на птиц небесных: они ни сеют, ни жнут, ни собирают в житницы; и Отец ваш Небесный питает их. Вы не гораздо ли лучше их?
27Ина кие эздонт, пичедезь, машты кувалгафтомс эряфонц хуш фкя частонди?27Да и кто из вас, заботясь, может прибавить себе росту хотя на один локоть?
28И мезенди пичедемс щамонкса? Ванода, кода касыхть паксянь панчфне: аф покайхть, аф кодайхть;28И об одежде что заботитесь? Посмотрите на полевые лилии, как они растут: ни трудятся, ни прядут;
29но корхтан тейнть: Соломон оцязорське эсь козяшисонза ашезь щакшне стане, кода эздост эрь панчфкясь.29но говорю вам, что и Соломон во всей славе своей не одевался так, как всякая из них;
30Кда Шкайсь тяфта щасы паксянь тишеть, кона тячи касы, а ванды ули ёрдаф пянакудс, эста кали сядонга аф щатядязь тинь? Вай, конашкава ёмла тинь кемаманте!30если же траву полевую, которая сегодня есть, а завтра будет брошена в печь, Бог так одевает, кольми паче вас, маловеры!
31Сяс тяда пичеде и тяда корхта: "Мезьда ярхцамс?" али "Мезьда симомс?" али "Мезе щамс?"31Итак не заботьтесь и не говорите: что нам есть? или что пить? или во что одеться?
32Тя афкуксонь Шкайти аф кемайхнень оцю пичефкссна. Тинь Менелень Алянте содасы: тейнть тя сембось эряви.32потому что всего этого ищут язычники, и потому что Отец ваш Небесный знает, что вы имеете нужду во всем этом.
33Васендакиге вешендесть Шкайть Оцязорксшинц и Сонь видексшинц, и эста сембоське тя максови тейнть.33Ищите же прежде Царства Божия и правды Его, и это все приложится вам.
34Тяфта, тяда пичеде вандыень шить инкса, вандысь эсь инксонза пичеди. Эрь шить сонцень пичефксонза».34Итак не заботьтесь о завтрашнем дне, ибо завтрашний сам будет заботиться о своем: довольно для каждого дня своей заботы.


*а 6:2 шамафксонь канни ломань – лицемер, ханжа

*б 6:13 варчсема – тяса: искушение

*в 6:13 иневалда – слава

*г 6:19 ки мелав – моль; пори сукс

*д 6:30 кемама – вера

*е 6:33 видексши – праведность


предыдущая глава Глава 6 следующая глава