Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

JIÄVINDY IIVANALE

ОТКРОВЕНИЕ ИОАННА

Lugu 6

Глава 6

1Minä näin, kui Vuonu avai enzimäzen seiččemes pečatis, i kuulin, kui yksi n'elläs eläväs sanoi iänel, kudai oli gu jyry: «Tule!»1И я видел, что Агнец снял первую из семи печатей, и я услышал одно из четырех животных, говорящее как бы громовым голосом: иди и смотри.
2Minä kačahtimmos: sie oli valgei hebo. Hevon selläs istujal oli jouhiorožu. Hänele annettih venku, i voittajannu häi lähti kohti uuzii voittoloi.2Я взглянул, и вот, конь белый, и на нем всадник, имеющий лук, и дан был ему венец; и вышел он как победоносный, и чтобы победить.
3Konzu Vuonu avai toizen pečatin, minä kuulin, kui toine elävy sanoi: «Tule!»3И когда он снял вторую печать, я слышал второе животное, говорящее: иди и смотри.
4Tuli toine hebo - tuliruskei. Sen selläs istujale oli annettu valdu ottua rauhus mual, anna rahvas tapettas toine tostu. Hänele annettih suuri miekku.4И вышел другой конь, рыжий; и сидящему на нем дано взять мир с земли, и чтобы убивали друг друга; и дан ему большой меч.
5Konzu Vuonu avai kolmanden pečatin, minä kuulin, kui kolmas elävy sanoi: «Tule!» Kačahtimmos: sie oli mustu hebo. Sen selläs istujal käis oldih viesat.5И когда Он снял третью печать, я слышал третье животное, говорящее: иди и смотри. Я взглянул, и вот, конь вороной, и на нем всадник, имеющий меру в руке своей.
6Minä kuulin iänen, kudai lähti buitegu niilöin n'ellän elävän keskes: «Dinuaral koiniks-miäry nižuu libo kolme koiniks-miäriä ozrua.*a No älä koske pyhävoiloi da viinoi.»6И слышал я голос посреди четырех животных, говорящий: хиникс пшеницы за динарий, и три хиникса ячменя за динарий; елея же и вина не повреждай.
7Konzu Vuonu avai n'elländen pečatin, minä kuulin, kui n'elläs elävy sanoi: «Tule!»7И когда Он снял четвертую печать, я слышал голос четвертого животного, говорящий: иди и смотри.
8Kačahtimmos: sie oli hallanharmai hebo. Sen selläs istujan nimi oli Surmu, sille peräh tuli Tuonilmaine. Heile oli annettu valdu muan n'elländesvuitin piäl - tappua miekal, n'älläl, Jumalan ruvel, jättiä meččyzvierilöin kynzih.8И я взглянул, и вот, конь бледный, и на нем всадник, которому имя `смерть'; и ад следовал за ним; и дана ему власть над четвертою частью земли--умерщвлять мечом и голодом, и мором и зверями земными.
9Konzu Vuonu avai viijenden pečatin, minä näin altarin al niilöin henget, kudamii tapettih Jumalan sanan täh da heijän tovestuksen täh.9И когда Он снял пятую печать, я увидел под жертвенником души убиенных за слово Божие и за свидетельство, которое они имели.
10Hyö kirruttih korgiel iänel: «Pyhä da tozi Haldivoiččii! Hätkigo vie vuottua Sinun suuduo da sidä, gu Sinä tazuat mual niilöile, kudamat meidy tapettih?»10И возопили они громким голосом, говоря: доколе, Владыка Святый и Истинный, не судишь и не мстишь живущим на земле за кровь нашу?
11Sit jogahizele heis annettih valgei soba da käskiettih vuottua vie kodvaine, kuni ei täyty Jumalan palvojien, heijän uskovellien, lugu, niilöin, kudamii tapetah heijän jytyi.11И даны были каждому из них одежды белые, и сказано им, чтобы они успокоились еще на малое время, пока и сотрудники их и братья их, которые будут убиты, как и они, дополнят число.
12Minä näin, kui Vuonu avai kuvvenden pečatin, i rodih suuri muansärizendy; päiväine rodih mustu gu tuskusoba, da kai kuudamaine rodih ruskei gu veri.12И когда Он снял шестую печать, я взглянул, и вот, произошло великое землетрясение, и солнце стало мрачно как власяница, и луна сделалась как кровь.
13Tiähtet pakuttih taivahaspäi muale, kui pakutah puus ruohkat smokvat, konzu suuri tuuli puistattau puuloi.13И звезды небесные пали на землю, как смоковница, потрясаемая сильным ветром, роняет незрелые смоквы свои.
14Taivas hävii, kiäriihes kui torvikniigu, i kai mäit da suaret liikuttih sijois.14И небо скрылось, свившись как свиток; и всякая гора и остров двинулись с мест своих.
15Muan suarit, ylimistö da torapiälliköt, bohatat da vägevät miehet da kaikin muut, orjat dai vällät, peityttih kallivokololoih da orgoloih mägilöin keskel,15И цари земные, и вельможи, и богатые, и тысяченачальники, и сильные, и всякий раб, и всякий свободный скрылись в пещеры и в ущелья гор,
16i siepäi kirruttih mägilöile da kallivoloile: «Kuavukkua meile piäle, peitäkkiä meidy prestolal istujan silmis da Vuonan vihas!16и говорят горам и камням: падите на нас и сокройте нас от лица Сидящего на престоле и от гнева Агнца;
17Heijän vihan suuri päivy on tulluh. Ken voibi kestiä sen?»17ибо пришел великий день гнева Его, и кто может устоять?


*a 6:6 Dinuaru oli päivän ruavon palku. Koiniks-miäry oli nenga yksi litru.


предыдущая глава Глава 6 следующая глава