Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

KIRJAINE TIITALE

ПОСЛАНИЕ К ТИТУ

Lugu 1

Глава 1

1Minä Puavil, Jumalan käskyläine da Iisusan Hristosan apostol työnnän tervehytty sinule, Tiittu. Minuu on työtty, gu kehittiä Jumalan vallittuloi uskomah Häneh da tundemah toven, kudai vedäy jumalahizeh elaigah.1Павел, раб Божий, Апостол же Иисуса Христа, по вере избранных Божиих и познанию истины, относящейся к благочестию,
2Sit hyö voijah nad'eijakseh ilmanigäzeh elokseh. Jumal, kudai ei kielasta, enne aijoin alguu uskaldi sen eloksen meile,2в надежде вечной жизни, которую обещал неизменный в слове Бог прежде вековых времен,
3a omal aijal jiävii tämän viestin, kudaman sanelemine on annettu minule Jumalan, meijän Piästäjän, käskys.3а в свое время явил Свое слово в проповеди, вверенной мне по повелению Спасителя нашего, Бога, --
4Sinä, Tiittu, olet meijän yhtehizen uskon täh minule gu oma poigu. Armuo da rauhuttu Jumalas, Tuataspäi da Hristosas Iisusas, meijän Piästäjäspäi!
4Титу, истинному сыну по общей вере: благодать, милость и мир от Бога Отца и Господа Иисуса Христа, Спасителя нашего.
5Jätin sinuu Kritale sih niškoi, gu sinä luadizit sie kai, midä on vie luadimattah, da gu panizit linnoi myö uskojien kanzukunnile vahnimat juuri muga, kui minä käskin.5Для того я оставил тебя в Крите, чтобы ты довершил недоконченное и поставил по всем городам пресвитеров, как я тебе приказывал:
6Vahnimannu voibi olla moittimatoi mies, yhten akan ukko. Hänen lapsil pidäy olla Jumalan uskojinnu, a ei moizinnu, kudamii suau soimata vällillizikse libo sanankuulemattomikse.6если кто непорочен, муж одной жены, детей имеет верных, не укоряемых в распутстве или непокорности.
7Kanzukunnan kaččojalehäi on annettu Jumalan ruado, sikse hänel pidäy olla moizennu, kudamua ei sua moittie nimis. Anna häi ei olis omanenäine, ruttotabaine, juomari, toračču, libo moine, kudai muanivol tahtou hyödyö.7Ибо епископ должен быть непорочен, как Божий домостроитель, не дерзок, не гневлив, не пьяница, не бийца, не корыстолюбец,
8A hänel pidäy olla rahvahan suvaiččijannu, hyväntahtojannu, vagavumielizenny, oigieh eläjänny, jumalahizennu da hänel pidäy pidiä iččie käzis.8но страннолюбив, любящий добро, целомудрен, справедлив, благочестив, воздержан,
9Hänel pidäy pyzyö uskottavas sanas, kudamah on opastettu, ku häi vois toizii n'evvuo tervehel opastandal da ozuttua vastahsanojile, mis hyö ollah viärät.9держащийся истинного слова, согласного с учением, чтобы он был силен и наставлять в здравом учении и противящихся обличать.
10On äijy vällillisty, tyhjän pagizijua da muanittajua, semmite ymbärileikattuloin uskojien keskes.10Ибо есть много и непокорных, пустословов и обманщиков, особенно из обрезанных,
11Heil pidäy salvata suut, sendäh ku hyö uraitetah kogonazii perehii, opastajen midä ei pidäs, ku olis vai ičele hyödyy.11каковым должно заграждать уста: они развращают целые домы, уча, чему не должно, из постыдной корысти.
12Onhäi yksi kritalazis, heijän oma ennustai sanonuh:
«Kritalazet ollah ainos kielahat,
pahatabazet gu zvierit,
täydymättömät da laškat.»
12Из них же самих один стихотворец сказал: `Критяне всегда лжецы, злые звери, утробы ленивые'.
13I se on tozi. Sendäh kiännytä heidy oigiele dorogale lujal sanal, ku hyö roittas tervehet uskos.13Свидетельство это справедливо. По сей причине обличай их строго, дабы они были здравы в вере,
14Anna hyö ei kuunnella jevreilöin zuakkunoi da niilöin rahvahien käskendöi, kudamat kiännyttih iäre toves.14не внимая Иудейским басням и постановлениям людей, отвращающихся от истины.
15Puhtahile on kai puhtas, a paganoile da uskomattomile ni mi ei ole puhtas, heijän mieli dai hengi on rikottu.15Для чистых все чисто; а для оскверненных и неверных нет ничего чистого, но осквернены и ум их и совесть.
16Hyö sanotah buite tundietah Jumalua, a omil ruadoloil hyö kieldävytäh Hänes, ku ollah ilgiet da sanankuulemattomat eigo pätä nimittumah hyväh ruadoh.16Они говорят, что знают Бога, а делами отрекаются, будучи гнусны и непокорны и не способны ни к какому доброму делу.


предыдущая глава Глава 1 следующая глава