Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

APOSTOLOIN RUAVOT

ДЕЯНИЯ АПОСТОЛОВ

Lugu 12

Глава 12

1Niilöih aigoih suari Irodu panetti kiini erähii uskojien kanzukunnas olijoi, ku luadie heile pahuttu.1В то время царь Ирод поднял руки на некоторых из принадлежащих к церкви, чтобы сделать им зло,
2Häi käski leikata piän Juakoil, Iivanan vellel,2и убил Иакова, брата Иоаннова, мечом.
3i ku nägi: se on mieldy myö jevreilöile, häi vie käski ottua kiini Pedrin. Sil aigua oli Rieskanleivän pruazniekku.3Видя же, что это приятно Иудеям, вслед за тем взял и Петра, --тогда были дни опресноков, --
4Pedrii tavattih, i Irodu salbai händy tyrmäh da pani vardoiččemah händy n'elli n'ellimiehisty vardoičendujoukkuo. Häi tahtoi jälles Äijiäpäiviä tuvva händy rahvahan edeh.4и, задержав его, посадил в темницу, и приказал четырем четверицам воинов стеречь его, намереваясь после Пасхи вывести его к народу.
5Muga Pedrii piettih tyrmäs, a uskojien kanzukundu heittelemättäh moliihes Jumalale hänen puoles.
5Итак Петра стерегли в темнице, между тем церковь прилежно молилась о нем Богу.
6Yöl sidä päiviä vaste, konzu Irodu tahtoi tuvva Pedrii suvvon edeh, Pedri magai kahten saldatan keskes. Häi oli sivottu kahtel čiepil da vie uksen luo oldih vardoiččijat.6Когда же Ирод хотел вывести его, в ту ночь Петр спал между двумя воинами, скованный двумя цепями, и стражи у дверей стерегли темницу.
7Ei ehtitty nimidä, gu Pedrin ies seizoi Ižändän anheli, i tyrmäs rodih valgei. Anheli ähkäi Pedrii bokkah, nostatti händy sanoil: «Nouze teriämbi!» Čiepit pakuttih Pedrin käzis.7И вот, Ангел Господень предстал, и свет осиял темницу. Ангел, толкнув Петра в бок, пробудил его и сказал: встань скорее. И цепи упали с рук его.
8Anheli sanoi: «Vyöstä soba da kengi jallat.» Pedri mugai luadii, i anheli sanoi: «Pane piällyssoba da astu minule jälles.»8И сказал ему Ангел: опояшься и обуйся. Он сделал так. Потом говорит ему: надень одежду твою и иди за мною.
9Pedri lähti da astui anhelile jälles. No häi ei ellendännyh, gu se, mi rodih anhelin kauti, oli ilmizin, a häi pidi sidä nävynny.9Петр вышел и следовал за ним, не зная, что делаемое Ангелом было действительно, а думая, что видит видение.
10Hyö astuttih enzimäzis vardoiččijois siiriči, sit toizis da tuldih rauduveriän luo, kudai piästi linnah. Se ičepäivissäh avavui heile, i hyö mendih irale, astuttih yhten uuličan matku. I kerras anheli hävii.10Пройдя первую и вторую стражу, они пришли к железным воротам, ведущим в город, которые сами собою отворились им: они вышли, и прошли одну улицу, и вдруг Ангела не стало с ним.
11Sit Pedri tostihes da sanoi: «Nygöi tovel ellendän, midä rodih: Ižändy työndi oman anhelin da piästi minuu Irodan käzis da kaikes sit, midä jevreit vuotettih.»11Тогда Петр, придя в себя, сказал: теперь я вижу воистину, что Господь послал Ангела Своего и избавил меня из руки Ирода и от всего, чего ждал народ Иудейский.
12Tämän ellendähyy Pedri lähti Iivanan muaman Marijan kodih, sen Iivanan, kudamua sanotah vie Markakse. Sinne oli kerävynnyh äijy rahvastu, i hyö molittihes.12И, осмотревшись, пришел к дому Марии, матери Иоанна, называемого Марком, где многие собрались и молились.
13Pedri avaitti veriädy, i Roda-nimelline käskylästyttö meni kyzymäh, ken sie on.13Когда же Петр постучался у ворот, то вышла послушать служанка, именем Рода,
14I ku iänes tunnusti Pedrin, häi muga ihastui, ga veräi jäi avuamattah, a iče häi juoksi pertih sanomah: «Pedri seizou veriän luo.»14и, узнав голос Петра, от радости не отворила ворот, но, вбежав, объявила, что Петр стоит у ворот.
15«Oletgo tolkus?» sanottih pertis olijat. No tyttö kiisti omua, i hyö sanottih: «Se on hänen anheli.»15А те сказали ей: в своем ли ты уме? Но она утверждала свое. Они же говорили: это Ангел его.
16A Pedri avaitti ielleh. Konzu hyö avattih uksi, nähtih händy da pöllästyttih.16Между тем Петр продолжал стучать. Когда же отворили, то увидели его и изумились.
17Pedri ozutti käil, ku vaikastuttas, da saneli sit heile, kui Ižändy toi händy iäre tyrmäspäi. Häi käski sanella Juakoile da toizile vellile, midä oli roinnuhes, i sit lähti siepäi da meni toizeh kohtah.17Он же, дав знак рукою, чтобы молчали, рассказал им, как Господь вывел его из темницы, и сказал: уведомьте о сем Иакова и братьев. Потом, выйдя, пошел в другое место.
18Huondeksel saldatoin keskes nouzi suuri häly. Kus on Pedri?18По наступлении дня между воинами сделалась большая тревога о том, что сделалось с Петром.
19Irodu ečii händy, no gu ei löydänyh, kyzeli vardoiččijoi i käski tappua heidy. Sit häi lähti Juudiespäi, meni Kesarieh da oli sie.
19Ирод же, поискав его и не найдя, судил стражей и велел казнить их. Потом он отправился из Иудеи в Кесарию и там оставался.
20Irodu oli ylen äijäl suuttunuh tiiralazien da sidonalazien piäle. A net yhtes tuldih hänen luo eččimäh sobuu, sikse ku hänen mua syötti heidy. Hyö suadih omale puolele Vlastua, suarin dvorčuherrua,20Ирод был раздражен на Тирян и Сидонян; они же, согласившись, пришли к нему и, склонив на свою сторону Власта, постельника царского, просили мира, потому что область их питалась от области царской.
21i muga Irodu ennepäi sanotul päiväl selgii suarin sobih, meni omale valdusijale da pidi paginan tulluzile.21В назначенный день Ирод, одевшись в царскую одежду, сел на возвышенном месте и говорил к ним;
22Rahvas kirruttih sih: «Tämä on Jumalan iäni, a ei ristikanzan!»22а народ восклицал: это голос Бога, а не человека.
23Sil sanal Ižändän anheli tuikkai Irodua, ku se ei kiittänyh Jumalua. Madozet syödih Irodua, i sen periä häi kuoli.23Но вдруг Ангел Господень поразил его за то, что он не воздал славы Богу; и он, быв изъеден червями, умер.
24No Jumalan sana sai uuttu jallansijua, da ainos vai enämbi rahvastu uskoi sih.24Слово же Божие росло и распространялось.
25Varnava da Saulu viettih d'enguabu Jerusalimah, lähtiettih järilleh da otettih kerale Iivanua, kudamua vie sanotah Markakse.25А Варнава и Савл, по исполнении поручения, возвратились из Иерусалима (в Антиохию), взяв с собою и Иоанна, прозванного Марком.


предыдущая глава Глава 12 следующая глава