Your word is a lamp to my feet

Библии на финно-угорских языков



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

JUMALAN SANANKANDAJAN JONAN KNIIGU

КНИГА ПРОРОКА ИОНЫ

Lugu 4

Глава 4

1Jona paheldui tämän täh da suutui.1Иона сильно огорчился этим и был раздражен.
2Häi moliihes Ižändäle da sanoi: «Oi, Ižändy! Engo täh niškoi minä paissuh, konzu olin vie omas muas? Siksehäi minä pagein Farsisah, gu tiezin: Sinä Jumal olet žiälöiččii da hyväsydämelline, Sinä hätken tirpat, Sinä olet armolline, Sinä žiälöičet, gu tahtoit pahuttu.2И молился он Господу и сказал: о, Господи! не это ли говорил я, когда еще был в стране моей? Потому я и побежал в Фарсис, ибо знал, что Ты Бог благий и милосердый, долготерпеливый и многомилостивый и сожалеешь о бедствии.
3A nygöi, Ižändy, ota minun hengi. Parembi minul on kuolta, migu eliä».3И ныне, Господи, возьми душу мою от меня, ибо лучше мне умереть, нежели жить.
4I sanoi sit Ižändy: «Jokse tämä nenga pahoitti sinun mieldy?»4И сказал Господь: неужели это огорчило тебя так сильно?
5Jona lähti linnaspäi da azetui linnan päivännouzupuolele. Häi luadii sinne ičelleh katoksen, istuihes sen alle da kačoi, midä rodieu linnanke.5И вышел Иона из города, и сел с восточной стороны у города, и сделал себе там кущу, и сел под нею в тени, чтобы увидеть, что будет с городом.
6Ižändy Jumal luadii moizen kazvoksen, kudai nouzi Jonan piän piäle, gu olis pilveksine da gu kebjendiä hänen pahat mielet. Jona ihastui ylen äijäl tädä kazvostu.6И произрастил Господь Бог растение, и оно поднялось над Ионою, чтобы над головою его была тень и чтобы избавить его от огорчения его; Иона весьма обрадовался этому растению.
7A Jumal luadii muga, gu tossupiän huondeszor’an nostuu madoine rikoi kazvoksen juuret, i se kuivi.7И устроил Бог так, что на другой день при появлении зари червь подточил растение, и оно засохло.
8A konzu nouzi päiväine, Jumal luadii räken päivännouzutuulen, i päivy rubei poltamah Jonan piädy muga, ga Jona vaibui da rubei kuččumah surmua da sanoi: «Parembi olis minule kuolta, migu eliä».8Когда же взошло солнце, навел Бог знойный восточный ветер, и солнце стало палить голову Ионы, так что он изнемог и просил себе смерти, и сказал: лучше мне умереть, нежели жить.
9I sanoi Jumal Jonale: «Jokse nečen kazvoksen täh sinä pahelduit nenga äijäl?» Jona vastai: «Äijäl pahelduin, kai surmassah».9И сказал Бог Ионе: неужели так сильно огорчился ты за растение? Он сказал: очень огорчился, даже до смерти.
10Sit sanoi Ižändy: «Sinä žiälöičet kazvostu, kuduan täh et nähnyh vaivua da et kazvatannuh iče, kudai nouzi yhtes yös dai yhtes yös kuivi.10Тогда сказал Господь: ты сожалеешь о растении, над которым ты не трудился и которого не растил, которое в одну ночь выросло и в одну же ночь и пропало:
11Kuibo sit Minul ei žiälöijä Nineviedu, sidä suurdu linnua, kuduas eläy enämbi sadua kahtukymmendytuhattu ristikanzua, kuduat ei voija eroittua oigiedu kätty huruas, a vie sie on äijy žiivattua!»11Мне ли не пожалеть Ниневии, города великого, в котором более ста двадцати тысяч человек, не умеющих отличить правой руки от левой, и множество скота?


предыдущая глава Глава 4 следующая глава