Your word is a lamp to my feet

Библии на финно-угорских языков



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

JUMALAN SANANKANDAJAN JONAN KNIIGU

КНИГА ПРОРОКА ИОНЫ

Lugu 3

Глава 3

1I toizen kerran tuli Ižändän sana Jonale:1И было слово Господне к Ионе вторично:
2«Nouze da mene Ninevieh, sih suureh linnah, i sanele sie midä Minä käskin sinule».2встань, иди в Ниневию, город великий, и проповедуй в ней, что Я повелел тебе.
3Nouzi Jona da lähti Ninevieh, kui käski Ižändy. Ninevii oli ylen suuri linnu, agjas toizeh oli kolmen päivän matku.3И встал Иона и пошел в Ниневию, по слову Господню; Ниневия же была город великий у Бога, на три дня ходьбы.
4Lähti Jona astumah linnua myö ezmästy päivymatkua. Häi rubei pagizemah rahvahile da sanoi: «Vie nellikymmen päiviä dai Ninevii rodieu hävitetty!»4И начал Иона ходить по городу, сколько можно пройти в один день, и проповедывал, говоря: еще сорок дней и Ниневия будет разрушена!
5Sit Ninevien rahvas ruvettih uskomah Jumalah da käskiettih kaikile pyhittiä, sellittih piikoisobih, suuret dai pienet.5И поверили Ниневитяне Богу, и объявили пост, и оделись во вретища, от большого из них до малого.
6Jonan sanat tuldih Ninevien suarin korvih, häi nouzi omal prestol, heitti piäl suarin sovat, selgii piikoisobih da istuihes tuhkih.6Это слово дошло до царя Ниневии, и он встал с престола своего, и снял с себя царское облачение свое, и оделся во вретище, и сел на пепле,
7Häi käski suarin da dvorčuherroin nimes kuuloittua da sanuo Ninevies, gu ni rahvas, ni žiivatat, ni häkit, ni lambahat ei syödäs nimidä, ei käydäs peldoh, ei juodas vetty.7и повелел провозгласить и сказать в Ниневии от имени царя и вельмож его: `чтобы ни люди, ни скот, ни волы, ни овцы ничего не ели, не ходили на пастбище и воды не пили,
8Anna kaikin, rahvas dai žiivatat kävelläh piikoisovis da anna täydeh vägeh kirrutah Jumalua. Anna jogahine kiändyy iäre pahoil dorogoil da hylgiäy pahat ruavot.8и чтобы покрыты были вретищем люди и скот и крепко вопияли к Богу, и чтобы каждый обратился от злого пути своего и от насилия рук своих.
9Ken tiedäy, toinah sit Jumal lauhtuu da aleittau Oman tulizen vihan, i myö jiämmö eloh.9Кто знает, может быть, еще Бог умилосердится и отвратит от нас пылающий гнев Свой, и мы не погибнем'.
10Jumal nägi heijän ruavot, gu hyö kiännyttih iäre pahois dorogois. Häi žiälöičči, gu uskaldi heile pahuttu, muutti mielen da ei työndänyh heijän piäle sidä pahuttu.10И увидел Бог дела их, что они обратились от злого пути своего, и пожалел Бог о бедствии, о котором сказал, что наведет на них, и не навел.


предыдущая глава Глава 3 следующая глава