Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
JUMALAN SANANKANDAJAN JONAN KNIIGU | КНИГА ПРОРОКА ИОНЫ |
Lugu 2 | Глава 2 |
| 1Ižändy käski suurele kalale lainota Jonua, i Jona kolme päiviä da kolme yödy oli kalan vačas. | 1И повелел Господь большому киту поглотить Иону; и был Иона во чреве этого кита три дня и три ночи. |
| 2Kalan vačas Jona moliihes Ižändäle, omale Jumalale, | 2И помолился Иона Господу Богу своему из чрева кита |
| 3da sanoi: – Ižändiä kirruin minä minun tuskis, i Häi kuuli minuu; tuonilmazen keskes iänistimmös, i Sinä kuulit minun iänen. | 3и сказал: к Господу воззвал я в скорби моей, и Он услышал меня; из чрева преисподней я возопил, и Ты услышал голос мой. |
| 4Sinä lykkäit minuu syvyöh, meren sydämeh, i vezivirrat oldih minus ymbäri, kai Sinun vezibauhut da allot matkattih minun piäl. | 4Ты вверг меня в глубину, в сердце моря, и потоки окружили меня, все воды Твои и волны Твои проходили надо мною. |
| 5Minä sanoin: «Ajettu iäre olen minä Sinun silmis, no minä uvvessah näin vie Sinun pyhäkoin». | 5И я сказал: отринут я от очей Твоих, однако я опять увижу святый храм Твой. |
| 6Vezi kaikkielpäi ahtisti minuu hengenlähtendässäh, syvyöt salvattih minuu, merikazl’at punottihes piäs ymbäri. | 6Объяли меня воды до души моей, бездна заключила меня; морскою травою обвита была голова моя. |
| 7Minä painuin mägilöin pohjah, mua omil salvaččimil ijäkse salbai minuu; no Sinä, Ižändy, minun Jumal, piästit minun hengen uavus. | 7До основания гор я нисшел, земля своими запорами навек заградила меня; но Ты, Господи Боже мой, изведешь душу мою из ада. |
| 8Konzu loppiettihes minun hengen väit, minä mustin Ižändäs, i minun malittu tuli Sinussah, Sinun pyhäkodih. | 8Когда изнемогла во мне душа моя, я вспомнил о Господе, и молитва моя дошла до Тебя, до храма святаго Твоего. |
| 9Net, kuduat uskotah tyhjih da kielahih jumaloih, hyllättih Sinun, oman Hyvyönluadijan. | 9Чтущие суетных и ложных богов оставили Милосердаго своего, |
| 10A minä tuon Sinule verhakse omat kiitändysanat. Midä uskaldin, sen minä täytän; vai Ižändäs on piäzendy! | 10а я гласом хвалы принесу Тебе жертву; что обещал, исполню: у Господа спасение! |
| 11Sit Ižändy käski suurele kalale, i se piästi Jonua kuivale muale. | 11И сказал Господь киту, и он изверг Иону на сушу. |