Your word is a lamp to my feet

Библии на финно-угорских языков



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

JUMALAN SANANKANDAJAN JONAN KNIIGU

КНИГА ПРОРОКА ИОНЫ

Lugu 2

Глава 2

1Ižändy käski suurele kalale lainota Jonua, i Jona kolme päiviä da kolme yödy oli kalan vačas.1И повелел Господь большому киту поглотить Иону; и был Иона во чреве этого кита три дня и три ночи.
2Kalan vačas Jona moliihes Ižändäle, omale Jumalale,2И помолился Иона Господу Богу своему из чрева кита
3da sanoi:
– Ižändiä kirruin minä minun tuskis,
i Häi kuuli minuu;
tuonilmazen keskes iänistimmös,
i Sinä kuulit minun iänen.
3и сказал: к Господу воззвал я в скорби моей, и Он услышал меня; из чрева преисподней я возопил, и Ты услышал голос мой.
4Sinä lykkäit minuu syvyöh,
meren sydämeh,
i vezivirrat oldih minus ymbäri,
kai Sinun vezibauhut da allot matkattih minun piäl.
4Ты вверг меня в глубину, в сердце моря, и потоки окружили меня, все воды Твои и волны Твои проходили надо мною.
5Minä sanoin:
«Ajettu iäre olen minä Sinun silmis,
no minä uvvessah näin vie Sinun pyhäkoin».
5И я сказал: отринут я от очей Твоих, однако я опять увижу святый храм Твой.
6Vezi kaikkielpäi ahtisti minuu hengenlähtendässäh,
syvyöt salvattih minuu,
merikazl’at punottihes piäs ymbäri.
6Объяли меня воды до души моей, бездна заключила меня; морскою травою обвита была голова моя.
7Minä painuin mägilöin pohjah,
mua omil salvaččimil ijäkse salbai minuu;
no Sinä, Ižändy, minun Jumal,
piästit minun hengen uavus.
7До основания гор я нисшел, земля своими запорами навек заградила меня; но Ты, Господи Боже мой, изведешь душу мою из ада.
8Konzu loppiettihes minun hengen väit,
minä mustin Ižändäs,
i minun malittu tuli Sinussah, Sinun pyhäkodih.
8Когда изнемогла во мне душа моя, я вспомнил о Господе, и молитва моя дошла до Тебя, до храма святаго Твоего.
9Net, kuduat uskotah tyhjih da kielahih jumaloih,
hyllättih Sinun, oman Hyvyönluadijan.
9Чтущие суетных и ложных богов оставили Милосердаго своего,
10A minä tuon Sinule verhakse omat kiitändysanat.
Midä uskaldin, sen minä täytän;
vai Ižändäs on piäzendy!
10а я гласом хвалы принесу Тебе жертву; что обещал, исполню: у Господа спасение!
11Sit Ižändy käski suurele kalale, i se piästi Jonua kuivale muale.11И сказал Господь киту, и он изверг Иону на сушу.


предыдущая глава Глава 2 следующая глава