Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
SANANKANDAI ISAIJAN KNIIGU | КНИГА ПРОРОКА ИСАИИ |
Lugu 64 | Глава 64 |
| 1 Oh, gu Sinä avuazit taivahan da tulizit alah! Mäit sulettas Sinun rožien ies, | 1О, если бы Ты расторг небеса и сошел! горы растаяли бы от лица Твоего, |
| 2 kui sulattajas tules, kudai panou kiehumah vien, gu Sinun nimen tiijustettas kai Sinun vihaniekat. Sinun silmis särevyttäs rahvas. | 2как от плавящего огня, как от кипятящего воду, чтобы имя Твое сделать известным врагам Твоим; от лица Твоего содрогнулись бы народы. |
| 3 Konzu Sinä luajiit varattavua, midä myö emmo vuottanuh, da heityit – mäit sulettih Sinun rožien ies. | 3Когда Ты совершал страшные дела, нами неожиданные, и нисходил, –горы таяли от лица Твоего. |
| 4 Ilmazes ijäs emmo kuulluh, emmo ni kiändänyh korvua, i nimittuine silmy ei nähnyh tostu Jumalua, paiči Sinuu, kudai luadinus nenga äijän niile, ket uskotah Häneh. | 4Ибо от века не слыхали, не внимали ухом, и никакой глаз не видал другого бога, кроме Тебя, который столько сделал бы для надеющихся на него. |
| 5 Sinä hyvin vastait niidy, ket ihastuttih Sinuu da elettih tovel, mustettih Sinuu Sinun matkoil. No sit Sinä suutuit, sikse gu myö ammuzis aijois luajiimmo riähkiä. Kuibo myö piäzemmö? | 5Ты милостиво встречал радующегося и делающего правду, поминающего Тебя на путях Твоих. Но вот, Ты прогневался, потому что мы издавна грешили; и как же мы будем спасены? |
| 6 Kaikin myö rodiimmokseh gu ei-puhtahikse, i kai meijän oigevus oli kui ligahine soba. Kaikin myö hualistuimmo kui lehtet, i meijän pahat ruavot, kui tuuli, kannetah meidy. | 6Все мы сделались–как нечистый, и вся праведность наша–как запачканная одежда; и все мы поблекли, как лист, и беззакония наши, как ветер, уносят нас. |
| 7 I ei ole nikedä, ken kuččus Sinuu nimel, kudai käskis lujah rippuo Sinus. Sikse Sinä peitit meis Omat rožat da jätit meidy kuolemah meijän pahoin ruadoloinke. | 7И нет призывающего имя Твое, который положил бы крепко держаться за Тебя; поэтому Ты сокрыл от нас лице Твое и оставил нас погибать от беззаконий наших. |
| 8 A nygöi, Ižändy, Sinä olet meijän Tuatto. Myö olemmo savi, a Sinä meijän luadii. Kaikin myö olemmo Sinun käzien ruado. | 8Но ныне, Господи, Ты–Отец наш; мы–глина, а Ты–образователь наш, и все мы–дело руки Твоей. |
| 9 Älä suutu ylen äijäl, Ižändy, älä igiä musta meijän pahuzii. Kačahtai, myö kaikin olemmo Sinun rahvas. | 9Не гневайся, Господи, без меры, и не вечно помни беззаконие. Воззри же: мы все народ Твой. |
| 10 Sinun pyhät linnat roittih tyhjikse, tyhjy on Sion, Jerusalim on tyhjendetty. | 10Города святыни Твоей сделались пустынею; пустынею стал Сион; Иерусалим опустошен. |
| 11 Meijän pyhitetty kodi, kunnivon kodi, kus meijän tuatat ylendettih Sinuu, on poltettu tules, kai meijän kallehuot on hävitetty. | 11Дом освящения нашего и славы нашей, где отцы наши прославляли Тебя, сожжен огнем, и все драгоценности наши разграблены. |
| 12 Jälles tädä viego piettelettös, Ižändy, viego olet vaikkani da tazuat meile miärättäh? | 12После этого будешь ли еще удерживаться, Господи, будешь ли молчать и карать нас без меры? |