Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

SANANKANDAI ISAIJAN KNIIGU

КНИГА ПРОРОКА ИСАИИ

Lugu 35

Глава 35

1 Veseldyy tyhjy mua, kuivu mua,
elämätöi mua pidäy iluo
da puhkieu kukkah kui nartsissu.
1Возвеселится пустыня и сухая земля, и возрадуется страна необитаемая и расцветет как нарцисс;
2 Ylen äijäl rubieu se kukkimah da pidämäh iluo,
rubieu pruaznuiččemah da liekastelemahes!
Sille kuuluu Livanan kunnivo,
Karmilan da Saronan kaunehus.
Kai rahvas nähtäh Ižändän kunnivon,
meijän Jumalan suuruon.

2великолепно будет цвести и радоваться, будет торжествовать и ликовать; слава Ливана дастся ей, великолепие Кармила и Сарона; они увидят славу Господа, величие Бога нашего.
3 Lujendakkua väzynyöt käit
da särizijät polvet.
3Укрепите ослабевшие руки и утвердите колени дрожащие;
4 Sanokkua vaibunuzile hengile:
«Olgua lujat, älgiä varakkua!
Täs teijän Jumal.
Tulou Jumalan tazuandu, Häi maksau.
Häi tulou da piästäy teidy».

4скажите робким душею: будьте тверды, не бойтесь; вот Бог ваш, придет отмщение, воздаяние Божие; Он придет и спасет вас.
5 Sit avavutah sogieloin silmät,
kuurnehien korvat.
5Тогда откроются глаза слепых, и уши глухих отверзутся.
6 Sit rambu hyppiäy gu pedru,
a kielettömän suu pajattau,
gu avavutah viet tyhjäs muas,
kuivas muas – jovet.
6Тогда хромой вскочит, как олень, и язык немого будет петь; ибо пробьются воды в пустыне, и в степи–потоки.
7 Nägy tyhjäs muas muuttuu järvekse,
kuivu mua – viennouzemakse.
Sie kus huogavuttih šakualat,
kazvau veziheiny da kazl՚u.

7И превратится призрак вод в озеро, и жаждущая земля–в источники вод; в жилище шакалов, где они покоятся, будет место для тростника и камыша.
8 Sie rodieu suuri dorogu,
matkua sidä dorogua myö sanotah pyhäkse dorogakse.
Ei-puhtas ei matkua sidä dorogua myö,
se rodieu vai yksile pyhile.
Sidä dorogua myö astujes ei yöksytä
ni tolkuttomat astujat.
8И будет там большая дорога, и путь по ней назовется путем святым: нечистый не будет ходить по нему; но он будет для них одних; идущие этим путем, даже и неопытные, не заблудятся.
9 Leijonua sie ei rodei
eigo zvieri astu sille dorogale.
Sidä sie etto näi,
sie ruvetah kävelemäh lunnastetut.
9Льва не будет там, и хищный зверь не взойдет на него; его не найдется там, а будут ходить искупленные.
10 Järilleh tullah Ižändän piästetyt,
tullah Sionale iloiänenke,
igäine ilo rodieu venčannu heijän piän piäl.
Hyö löytäh ilon da hyvän mielen,
a tusku da hengähtys hävitäh.
10И возвратятся избавленные Господом, придут на Сион с радостным восклицанием; и радость вечная будет над головою их; они найдут радость и веселье, а печаль и воздыхание удалятся.


предыдущая глава Глава 35 следующая глава